Exemples d'utilisation de "debió" en espagnol
La humanidad debió aprender sobre medición de la fracturación.
Человеку пришлось освоиться с понятием изломанности.
Finalmente, se lo consideró culpable y debió pagar una multa.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу.
Esto se debió sobre todo a la política prudente de Solidaridad.
Все это, прежде всего, произошло благодаря взвешенной политике Солидарности.
El uso de herramientas debió mejorar nuestra sobrevivencia, el apareamiento, etc.
Использование орудий возможно повысило наши шансы на выживание, размножение и т.д.
Entonces, debió tomar un atajo en Inverleith Row para llegar aquí.
Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу.
Por estos brillantes esfuerzos, el alcalde casi debió enfrentar un juicio político.
За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту.
El 54% de la mortalidad del pueblo se debió a la matanza mutua.
54% смертей среди них являлись результатом таких убийств.
En gran parte eso se debió a la impopularidad de la guerra de Iraq.
Главной причиной этого была непопулярность войны в Ираке.
Se debió a una diferencia fundamental en nuestras ideas sobre lo que es elegir.
а различия лежащие в основе наших представлений о выборе.
De hecho, la formulación inicial de Wilson se debió a un dilema demográfico y político.
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей.
En Chernobil, el accidente se debió al diseño del reactor y a unos fallos humanos imperdonables.
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии.
La productividad creció durante un tiempo, pero no se debió a las innovaciones financieras de Wall Street.
В течение некоторого времени наблюдался рост производительности труда, но это произошло не благодаря финансовым инновациям Уолл-стрит.
Mi fracaso en obtener una taza de té verde dulce no se debió a un simple malentendido.
Причиной моей неудачи заказать себе чашку сладкого зеленого чая стало не простое непонимание,
Aunque participó en su tratamiento y tuvo médicos excelentes, su supervivencia se debió "más a una suerte ciega".
Хотя он участвовал в выборе своего лечения и у него были прекрасные врачи, его выживание было "скорее слепой удачей".
La retirada obligada que más tarde debió hacer Siria del Líbano no fue una muy buena noticia para Israel.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité