Exemples d'utilisation de "debidas" en espagnol avec la traduction "из-за"
Se debía a "las nuevas y graves amenazas a la fe debidas a la rápida transformación y secularización de la sociedad irlandesa.
Это было из-за "новых и серьезных испытаний для веры, которые возникли из-за резкой трансформации и секуляризации ирландского общества.
Las subas de las tasas de interés a más largo plazo debidas a un intervalo político afectarán a todas las economías de la zona del euro, entre ellas la de Francia.
Повышение долгосрочных процентных ставок из-за паузы по политическим причинам нанесет ущерб экономике всех стран зоны евро, в том числе и Франции.
el estudio respaldado por las Naciones Unidas, "La economía de los ecosistemas y de la diversidad biológica", y el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la desforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REED+).
исследование, поддерживаемое ООН, "Экономика экосистемы и биоразнообразия" (TEEB), и Совместная программа ООН по уменьшению выбросов из-за вырубки и ухудшения лесов в развивающихся странах (REDD+).
De hecho, The Washington Postinformó el pasado mes de noviembre de que documentos internos del Gobierno, que su corresponsal en Ciudad de México había podido consultar, mostraban que más de 25.000 personas desaparecieron durante el mandato de seis años de Calderón, además de las 60.000 muertes, aproximadamente, debidas directamente a la guerra contra las drogas.
Действительно, газета "Вашингтон пост"в конце ноября сообщила, что из внутренних правительственных документов, попавших в руки их корреспондента, стало ясно, что за шестилетний срок Кальдерона помимо 60 000 тысяч умерших непосредственно из-за войны с наркотиками более 25 000 человек пропали без вести.
Debido a esta inestabilidad, Rezero está en constante movimiento.
Из-за неустойчивости, Резеро всегда в движении.
Pero ahora se mueren debido a esta horrible enfermedad".
А теперь они погибли из-за этой ужасной болезни".
Hay muchas interrupciones en el mundo debido a estos gerentes.
И много промедлений из-за менеджеров.
Es algo muy dificil debido a que es altamente interdisciplinario.
Это невероятно сложно из-за высокой степени междицсциплинарности.
Hay una enorme propagación debido a la variabilidad del movimiento.
Вас ждёт огромное рассеивание из-за непостоянства движения.
Pero esta complejidad se pierde debido al concepto del "velo".
Но о данной неоднозначности забывают из-за концепции "чадры".
Declaró la quiebra el último otoño debido a un sabotaje.
Компания была объявлена банкротом прошлой осенью из-за атаки хакеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité