Exemples d'utilisation de "debilita" en espagnol

<>
Cuando el sistema inmune se debilita, puede manifestarse la enfermedad. Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть.
Esos préstamos les reportan un alto retorno a los bancos cuando la economía está fuerte, pero están protegidos de las pérdidas por los rescates gubernamentales cuando la economía se debilita. Эти кредиты дают банкам большую прибыль, когда экономика стабильна, но защищены от потерь правительственной помощью, когда экономика ослабевает.
Si bien el recorte de la tasa de interés de los fondos federales del 5.25% en el verano de 2007 al 3% actualmente contribuye a la depreciación del dólar, el objetivo ha sido el de estimular una economía que se debilita. Хотя урезание процентной ставки Федеральных фондов с 5,25% летом 2007 г. до сегодняшних 3% и повлияло на понижение доллара, цель заключалась в стимулировании ослабевающей экономики.
Este tipo de ayuda debilita lo que más necesita la gente pobre: Помощь подрывает то, в чем бедные люди нуждаются больше всего:
Conforme el dólar se debilita, EEUU parece un lugar cada vez menos seguro. Как только доллар начнет слабеть, Америка станет казаться еще менее безопасной.
Esto debilita la demanda global y conduce a caídas más pronunciadas de los precios. Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен.
No obstante, la ayuda externa también debilita el desarrollo de la capacidad estatal local. Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
Esta opacidad significa que nadie sabe quién tiene qué, lo que debilita la confianza. Эта непрозрачность означает, что никто не знает, кто владеет чем, что подрывает доверие.
Sin embargo, la impopularidad de Ahmadinejad no necesariamente debilita sus posibilidades de ser reelecto. Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание.
Hemos aprendido muchas veces que, ante una economía que se debilita, lo mejor es la prudencia. Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность.
Entre más se acusa a Rusia de tener ambiciones neoimperialistas, más se debilita su poder real. Одновременно укрепляются позиции США и Турции.
Así, pues, la impaciencia del gobierno de Bush con las instituciones y los aliados debilita sus propios objetivos. Нетерпеливость администрации Буша в отношении организаций и союзников, таким образом, усложняет ее собственные задачи.
Las condiciones económicas empeoran en casi todas partes, la cohesión social se debilita y crece la inestabilidad política. Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Segundo, un gran recorte en los impuestos debilita la capacidad de la Reserva Federal para moderar las tasas de interés. Во- вторых, большое сокращение налогов затруднит способность Федерального резерва облегчать ставки процента.
En el contexto de un crecimiento que se debilita, el Pacto de Estabilidad y Crecimiento se enfrentará a una dura prueba. В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Creo que sí, más que nunca, porque la fisura entre Europa y Estados Unidos debilita sustancialmente a ambas partes en términos globales. Я считаю, что есть, больше чем когда-либо, потому что раскол между Европой и Америкой делает обе стороны существенно более слабыми в глобальном отношении.
La corrupción debilita las instituciones del país y la inacción del Gobierno en relación con ese problema está teniendo también consecuencias económicas. Коррупция калечит учреждения страны, а бездействие правительства по этой проблеме также оказывает воздействие и на экономику.
Irónicamente, la resistencia de Serbia al plan Ahtisaari debilita la protección para los serbios de Kosovo y aumenta el riesgo de que reciban malos tratos. По иронии, сопротивление Сербии плану Ахтисаари подрывает защиту косовских сербов и увеличивает риск ухудшения их положения.
Cuando el ejercicio del poder duro debilita el poder suave, el liderazgo se hace más difícil -como lo descubrió Bush después de la invasión de Iraq. Если применение "жесткой" силы исключает применение "мягкой" силы - это делает лидерство более трудным, как обнаружил Буш после завоевания Ирака.
Ahora que el ejército norteamericano está en su límite en Irak y Afganistán y la posición fiscal estadounidense se debilita, Estados Unidos se enfrenta a opciones lúgubres. Сейчас, имея военное присутствие в Иране и Афганистане и слабую экономическую ситуацию, Америка стоит перед большим выбором.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !