Exemples d'utilisation de "decida" en espagnol avec la traduction "принять решение"

<>
Existen razones poderosas para que Alemania decida si aceptar los eurobonos o abandonar la zona del euro, pero menos evidente resulta cuál de esas dos opciones sería la mejor para el país. Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
Sólo el electorado alemán tiene la posibilidad de decidir. Только электорат Германии вправе принять решение.
Lo único que no podemos hacer es dejar de decidir. Вы не можете не принять решение.
A finales de 2004, la UE decidió iniciar pláticas de adhesión. ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции.
A finales de 2006, Calderón decidió que el arreglo ya no era tolerable: В конце 2006 года Кальдерон принял решение, что подобное убежище не может больше существовать:
Por eso Texas decidió dedicar su dinero proveniente del petróleo a un fondo educativo. Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования.
Es el lugar en el que ahora deciden que no pedirán carne en la cena. Это то место, в котором вы сейчас принимаете решение о том, что вы, вероятно, не станете заказывать стейк на обед.
Y la persona que hace la foto puede decidir si lo respeta y la manera de respetarlo. И фотограф может принять решение о том, как именно связаться и уважать ли эту просьбу.
Después de todo, si las mujeres pueden decidir sobre la planificación familiar, ¿por qué no sobre otros asuntos? И после всего, если женщины могут принимать решение о планировании семьи, почему это не может относиться и к другим вопросам?
En Oregon, el paciente decide con independencia del médico dónde y cuándo desea morir, o incluso arrepentirse de hacerlo. В Орегоне пациент принимает решение о том, где и когда он должен умереть и хочет он этого вообще независимо от врача.
Como nada tiene que perder, Ahmadinejad podría decidir desestabilizar la República Islámica, si lo considera necesario para su supervivencia. Ахмадинежад, которому нечего терять, может принять решение о дестабилизации Исламской республики, если он посчитает это необходимым для своего выживания.
Sin embargo, recientemente la Reserva Federal decidió no sólo mantener la fuente del ponche, sino también volver a llenarlo. Однако недавно ФРС приняла решение не только оставить "чашу для пунша" на месте, но и долить ее.
En cambio, el gobierno de Bush, por razones que resultan cada vez más desconcertantes, decidió actuar por sí solo. Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку.
Desde siempre tenía decidido ser experta en algo, y soy una experta en mí misma así que escribo sobre eso. Я приняла решение быть специалистом только в одной области, и я специализируюсь на личности, которая внутри меня, и поэтому пишу о ней.
Mi padre desafió a su propio abuelo casi hasta el punto de ser desheredado, porque decidió educarnos a las cuatro. Мой отец пошел наперекор воле своего деда, дошел почти до разрыва отношений, чуть не был лишен наследства потому что он принял решение обучать нас, всех четверых.
No se les puede permitir decidir partidos de capital importancia de un modo arbitrario que nunca le da explicaciones a nadie. Им должно быть запрещено принимать решение по играм, имеющим решающее значение, по своему усмотрению, никому ничего не разъясняя.
Cuando el mundo estaba dividido en dos bandos durante la Guerra Fría, parecía fácil decidir quién era amigo y quién enemigo. Когда мир был разделен на два лагеря во времена холодной войны, тогда принять решение, кто твой враг, а кто друг, было легко.
¿quién debe decidir en una empresa cuyas acciones se coticen en Bolsa si gastar fondos en política, cuánto y para qué fines? кто должен принимать решение в открытом акционерном обществе о выделении средств на политику, в каком количестве и с какой целью?
Grecia acaba de decidir apoyar el inicio de negociaciones para el ingreso de Turquía en la UE en los doce próximos años. Греция только что приняла решение поддержать начало переговоров о вступлении Турции в ЕС в следующие двенадцать лет.
El G-7 -que representa a las personas más poderosas del mundo actual- debe decidir que la educación sea la próxima prioridad internacional. Большая семерка, представляющая собой людей наделенных самой большой властью в сегодняшнем мире - должна принять решение, что образование будет следующим международным приоритетом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !