Exemples d'utilisation de "deciden" en espagnol
Traductions:
tous903
решать824
принять решение50
убеждать8
регулировать6
постановлять3
autres traductions12
Pocas personas deciden cometer atrocidades terroristas.
Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Algunos padres de familia todavía deciden enviar a sus hijos a escuelas privadas, frecuentemente franco-árabes.
Некоторые родители все еще делают выбор отдать своих детей в частные, часто франко-арабские, школы.
Los líderes de las organizaciones terroristas son quienes deciden la visión política, y generalmente, son entre cinco y siete personas.
Политическое видение террористической организации выбирается ее руководством, которое обычно не превышает 5-7 человек.
los candidatos se seleccionan para garantizar la permanencia de los líderes del partido, y los líderes deciden la cantidad de candidatos.
кандидатуры выбираются таким образом, чтобы не затронуть партийную верхушку, а сами руководители партии определяют число кандидатов.
Es poco probable que la libre empresa o la condición humana se beneficien si las compañías deciden seguir el modelo de Vasella.
Ни свобода предпринимательства, ни условия жизни людей не выиграют, если компании станут следовать модели Васеллы.
Se trata de algo así como un espíritu democrático libre que funciona independientemente de la convención de que las elecciones deciden el gobierno.
Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство.
Argentina, Chile y otros países podrían convertirse en productores agrícolas de alta tecnología, a la vanguardia de la agrobiotecnología, por ejemplo, si se deciden a hacerlo.
Аргентина, Чили и другие страны могли бы производить высокотехнологичную сельскохозяйственную продукцию, используя, например, последние достижения агробиотехнологии, стоит только захотеть.
Los acuerdos de remuneración normales ofrecen a los ejecutivos una gran discreción sobre el momento en el que deciden vender participaciones y ejercer opciones que les han concedido.
Стандартная схема оплаты дает руководителям широкую свободу действий в выборе того, когда они продают акции и реализуют опцион.
La mayoría de los votantes -ciertamente los indecisos, que por lo general deciden las elecciones- no gustan de las batallas partidistas tanto como las disfrutan algunos políticos y sus partidarios.
Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев.
Si esos países se adhieren al núcleo duro de la integración europea, mientras que otros -Polonia en particular- deciden permanecer fuera, se crearía una línea divisoria entre ellos que enterraría la cooperación de Visegrado.
Если эти страны присоединятся к ядру европейской интеграции, в то время как другие, в частности Польша, предпочтут остаться в стороне, это станет "разделительной линией" между ними и смертным приговором для сотрудничества в рамках Вишеградской группы.
Los accionistas pueden tener opiniones diferentes de las de los iniciados de la empresa no sólo respecto de la cantidad de gasto político, sino también de cómo se deciden los objetivos de dicho gasto.
Мнения акционеров могут отличаться не только от мнений корпоративных инсайдеров относительно суммы расходов на политику, но также и относительно целей этих расходов.
Nuestro mayor desafío hoy es apartarnos del modelo de sociedad según el cual las prioridades, políticas y necesidades de financiamiento se deciden en las capitales de los países donantes y en las sedes centrales de los socios para el desarrollo.
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité