Exemples d'utilisation de "declarados" en espagnol avec la traduction "объявлять"
Traductions:
tous397
заявлять180
объявлять143
признавать20
объявленный14
открываться7
обвинять5
признавать себя4
декларировать3
явный2
задекларировать2
очевидный1
начинаться1
заявляться1
высказываться1
autres traductions13
Esto se puede hacer demostrando que los iraquíes simplemente estaban ocultando la evidencia en sitios visitados por los inspectores y declarados libres de armas.
Это можно сделать, доказав, что иракцы просто прятали свидетельства наличия оружия в тех местах, которые инспекторы посещали и объявляли свободными от оружия.
En su famoso libro El concepto de lo político, Schmitt sostenía que la República de Weimar en Alemania había fracasado porque sus líderes se rehusaron a enfrentarse a sus enemigos declarados.
В своей известной книге Понятие политического Шмитт утверждал, что немецкая Веймарская республика погибла потому, что ее руководители отказывались оказывать сопротивление своим врагам, которые явно объявили себя таковыми.
Si la UE y los EE.UU. quieren que la India democrática actúe conforme a sus valores morales declarados y no a sus intereses nacionales vitales, cuando entran en conflicto, deberían prepararse para hacer lo mismo.
Если ЕС и США хотят, чтобы демократическая Индия действовала в соответствии с объявленными ими нравственными ценностями, а не в соответствии со своими важнейшими национальными интересами, когда они противоречат друг другу, то им следует быть готовыми действовать точно так же.
Los 100.000 miembros de esa secta musulmana, que creen que Mahoma no fue el último profeta, han sido declarados infieles y el gobierno prohibió sus publicaciones hasta que el Tribunal Supremo de Bangladesh anuló la prohibición.
100 000 членов этой мусульманской секты, которая полагает, что Мухаммед не был последним пророком, были объявлены еретиками, и правительство запретило их публикации, пока этот запрет не был полностью снят Верховным судом Бангладеш.
Sabían que si se daban a conocer al público las condiciones reales de los grandes bancos, muchos de ellos tendrían que ser declarados inmediatamente en quiebra, lo que requeriría una intervención del gobierno para evitar un tsunami de corridas contra los bancos.
Они знали, что если бы истинные условия многих крупных банков были публично приданы огласке, то многие из них были бы немедленно объявлены банкротами, что, в свою очередь, потребовало бы правительственного вмешательства для остановки цунами панического изъятия вкладов из банков.
ambas partes simplemente deben declarar su buena voluntad.
обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
¿Quién puede emitir una "fatwa" o declarar la "jihad"?
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"?
Indira Gandhi declaró el estado de emergencia en 1975.
Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
Declaró la quiebra el último otoño debido a un sabotaje.
Компания была объявлена банкротом прошлой осенью из-за атаки хакеров.
Declarar una zona de exclusión aérea no es una opción "blanda":
Объявление запретной для полетов зоны - это не "мягкий" вариант:
El Protocolo de Kyoto sobre cambio climático fue declarado inaceptable para EU.
Киотский договор по изменению климата был объявлен неприемлемым для США.
Al declarar la guerra al terror, Bush unió el país tras sí.
Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну.
¿Algún grupo autoproclamado en alguna parte tiene derecho a declarar la independencia?
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость?
Por esas razones, el Presidente Bush declaró inaceptable un arma nuclear iraní.
По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо.
Va así - le hemos declarado la guerra al trabajo, como sociedad, todos nosotros.
Она звучит примерно так - Мы объявили войну работе, все мы, как общество.
La semana pasada, la Unión Europea declaró que prácticamente había salvado el planeta.
На прошлой неделе Европейский Союз объявил о том, что он практически спас планету.
Declarar la guerra al terrorismo era comprensible, tal vez apropiado incluso, como figura retórica.
Объявленная война с терроризмом звучала понятно и, возможно, ее использование, как образного выражения, было обосновано.
Pero esta ansia por declarar al modelo estadounidense en bacarrota es por completo errónea.
Но готовность объявить банкротство Американской модели абсолютно безосновательна.
la planeación familiar se declarará no islámica, y se prohibirá la venta de anticonceptivos.
планирование семьи будет объявлено противоречащим законам ислама, и продажа средств контрацепции будет запрещена.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité