Exemples d'utilisation de "dedicados" en espagnol avec la traduction "посвящать"

<>
Publicó cientos de artículos en revistas polacas y escribió una serie de libros dedicados a esta disciplina científica. Он опубликовал в польских журналах сотни статей и написал ряд книг, посвященных этим научным дисциплинам.
Otros estudios dedicados a la cosmonáutica aparecieron en la prensa polaca después de la guerra gracias al trabajo de la Sociedad Polaca de Astronáutica (Polskie Towarzystwo Astronautyczne). Следующая научная работа, посвященная космонавтике, появилась в польской прессе после войны, благодаря работе Польского общества астронавтики (Polskie Towarzystwo Astronautyczne).
Pensemos por un momento en la enorme cantidad de textos de artículos y horas de televisión dedicados a las alegaciones de malos tratos a los detenidos en Abu Ghraib. Подумайте на секунду об огромном количестве колонок в газетах и часов на телевидении, посвящённых утверждениям об издевательстве над военнопленными в тюрьме Абу Грейб.
En los lugares dedicados a esta tarea "efectivamente se ha incrementado el reparto de condones, antes nos daban de uno o dos, ahora nos dan paquetes de a cien, y eso está muy bien pero resulta que hay quienes hoy, todavía, no tienen acceso a un condón", dijo. В местах, посвященных этой задаче, "на самом деле увеличилось распространение презервативов, раньше нам давали один или два, теперь нам дают пакеты по сотне, и это очень хорошо, но оказывается, что есть те, кто сейчас до сих пор не имеет доступа к презервативу", - сказал он.
Dedico este libro a mi hija. Я посвящаю эту книгу своей дочери.
Y le han dedicado sus vidas a esto. И они посвятили этому всю свою жизнь.
Dedicas tus dias a protegerte a ti mismo. Вы посвящаете ваши дни самозащите.
Le dedico un montón de tiempo a mi trabajo. Я посвящаю своей работе действительно много времени.
Mucho menos trabajo se ha dedicado a la adaptación. Значительно меньше работы было посвящено адаптации.
Éste es un blog dedicado a los retratos penosos. Вот блог, посвящённый неудачным портретам.
Ella dedicó su vida a ayudar a los discapacitados. Она посвятила свою жизнь помощи инвалидам.
Estaría dedicado, en verdad, a las artes y la interacción. Это будет посвящено искусству и взаимодействию.
Él dedicó todo su tiempo al estudio de la historia. Он посвятил всё своё время изучению истории.
Entonces dediqué mi carrera a investigar las enfermedades mentales severas. Поэтому я решила посвятить свою карьеру исследованию серьезных психических заболеваний и переехала из своего родного штата Индиана в Бостон, где работала в лаборатории в Гарварде.
Desgraciadamente, uno dedica más tiempo a la televisión que a leer libros. К сожалению, люди посвящают больше времени телевидению, чем чтению книг.
Una persona estuvo dedicada a la lengua por alrededor de nueve meses. У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык.
En Internet hay un sitio web dedicado a las tumbas de gente famosa. В интернете есть сайт, посвященный могилам известных людей.
Es como un mito urbano que Marx trató de dedicar El capital a Darwin. Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину.
Creo que podría dedicar mi vida a averiguar a qué jugar con mis hijos." Мне кажется, я могла бы посвятить всю жизнь на выяснение того, во что играть с детьми."
En octubre pasado hubo una conferencia de la FAO íntegramente dedicada a este tema. В октябре была конференция ФАО, полностью посвящённая вопросу:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !