Exemples d'utilisation de "dedicar tiempo" en espagnol
De modo que debemos dedicar tiempo y energía a pensar en qué significa este "capitalismo especulativo".
Так что нам нужно как следует задуматься над тем, что означают слова "спекулятивный капитализм".
Se ha atacado a la CNN y a la BBC por su supuesta parcialidad al mostrar el "lado humano" de los que protestaban y no dedicar el tiempo suficiente a sus aspectos más desagradables.
Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе "человечной стороны" протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам.
Quizás Schröder podría dedicar un tiempo a recordar a dos de sus grandes predecesores, Konrad Adenauer y Willy Brandt.
Возможно, Шредеру стоит вспомнить двух своих великих предшественников Конрада Аденауэра и Вилли Брандта.
Si puedo aprender observándote, puedo robarte tus mejores ideas, y puedo beneficiarme de tus esfuerzos, sin tener que dedicar el tiempo y la energía que pusiste al desarrollarlas.
Если я могу научиться, глядя на вас, я могу украсть ваши лучшие идеи и получить выгоду от ваших усилий, не вкладывая столько времени и энергии, сколько вложили вы, разрабатывая эти идеи.
Poco después que las TEDTalks comenzaron a tener éxito, notamos que los oradores empezaron a dedicar más tiempo a la preparación.
Вы знаете, что спустя немного времени, как мы запустили проект TED, мы заметили, что выступающие здесь стали тратить очень много времени на подготовку.
Todos los participantes en ese debate deben dedicar más tiempo a formular y reconocer argumentos válidos y menos a indicar a los demás lo que no pueden decir.
Каждый, кто участвует в этих спорах, должен тратить больше времени на то, чтобы выстраивать и признавать хорошие аргументы, и меньше времени на то, чтобы диктовать другим, что им нельзя говорить.
Y creo que alguna de estas tecnologías nos van a permitir estar más conectados con nuestros pacientes y dedicar más tiempo y de hecho aplicar el factor humano tan importante en la medicina mejorado por este tipo de tecnologías.
И я полагаю, некоторые из этих технологий позволят нам оставаться на дистанционной связи с пациентами и использовать больше времени на важные элементы медицины, выполнение которых невозможно без прикосновения человека, благодаря поддержке подобных технологий.
Ya que el mismo Bala hablará en TED no le voy a dedicar mucho tiempo a él aquí hoy, salvo para decir que él de verdad consigue hacer visible lo invisible.
Поскольку Бала сам будет выступать на TED, я не буду тратить слишком много времени на рассказ о нем. Хочу только отметить, что ему удается сделать невидимое видимым.
Y quisiera dedicar un breve tiempo a hablar acerca de este libro, que ya he leído.
И я хочу сейчас повернуть беседу, чтобы коротко поговорить о книге, которую я прочел.
En consecuencia, Obama no tendrá otra alternativa que dedicar la mayor parte de su tiempo y atención a revivir la economía.
В результате, у Обамы не будет иного выхода, кроме как потратить львиную долю своего времени и внимания на возрождение экономики.
Y realmente siento que vale la pena dedicar mi valioso y limitado tiempo en esta tierra de este modo.
И я чувствую, что это стоит того, чтобы именно таким образом тратить моё ценное и ограниченное время в этом мире.
Pero pronto quedó demostrado que los gerentes tenían poco tiempo para dedicar al negocio bancario medular del Nordbanken, porque tenían que concentrarse de manera desproporcionada en manejar la enorme variedad de activos.
Однако вскоре выяснилось, что у руководства оставалось мало времени на ключевые банковские операции "Nordbanken", поскольку им приходилось уделять основное внимание разбирательствам с огромным количеством активов.
Al mismo tiempo, las feministas liberales empezaron a dedicar más esfuerzos a las asociaciones cívicas que a los partidos políticos.
В то же самое время либеральные феминистки начали вкладывать больше усилий в гражданские объединения, а не политические партии.
O incluso simplemente tomarse el tiempo para desacelerar y saborear sus vidas.
Или даже просто находите время остановиться и насладиться жизнью.
Quiero dedicar esta charla a la acción misma de hablar y a cómo el hablar o no hablar está tan unido inevitablemente a la propia identidad como para forzar el nacimiento de una nueva persona cuando se la quitan.
Я хочу посвятить свое выступление сегодня акту говорения как таковому и тому, как говорение или не говорение неразрывно связано с личностью человека и может дать толчок рождению новой личности, если отобрать у него этот дар.
La primera mitad de la escuela secundaria fue una lucha contra los episodios maníacos y la segunda mitad fue de sobremedicación que me hacía dormir todo el tiempo.
В первой половине средней школы я страдал от маниакальных срывов, а во второй половине я был переполнен таблетками и проспал всю учебу.
Esto supuso una sorpresa para mí, pero pudimos ver que mientras se tengan esas 100 cosas en la cabeza, lo que se consigue escribiéndolas, se pueden tomar buenas decisiones sobre qué hacer y a qué dedicar los recursos.
Это удивило меня, но когда у тебя в голове сто проектов, которые ты записал, то гораздо легче понять, что тебе делать и куда вкладывать средства.
Hemos dedicado - acabamos de generar un fondo nuevo para dedicar 100 millones de dólares a este tipo de inversión.
И мы вложили - мы недавно основали новый фонд, мы вложили 100 миллионов долларов в такого рода инвестиции.
Esto es lo que tenemos puesto en la oficina, en realidad es en tiempo real.
Это мы используем в нашем офисе, и работает это в режиме реального времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité