Exemples d'utilisation de "dedicar" en espagnol avec la traduction "посвящать"

<>
Es como un mito urbano que Marx trató de dedicar El capital a Darwin. Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину.
Creo que podría dedicar mi vida a averiguar a qué jugar con mis hijos." Мне кажется, я могла бы посвятить всю жизнь на выяснение того, во что играть с детьми."
Vale, finalmente voy a dedicar el resto de la charla, mis últimos siete minutos y medi, a la etapa uno. Наконец, оставшуюся часть выступления, мои последние семь с половиной минут, я посвящу 1-му Этапу.
Estos costos adicionales implican que aproximadamente el 20% del ingreso total que los proveedores no lucrativos pueden dedicar a la atención del paciente no está disponible. Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
Ella tomo la decision de no tomar una rasuradora o un pedazo de vidrio, sino dedicar su vida a detener lo que estaba sucediendo a otras jovenes. Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками.
La gente exitosa, según Carnegie, debería retirarse de los negocios mientras todavía conserve ese talento y dedicar los años que le quedan a invertir sus fortunas en filantropía. Успешные люди, согласно Карнеги, должны отойти от бизнеса, пока у них еще сохраняется этот талант, и посвятить оставшиеся годы использованию своего состояния в филантропических целях.
Además, los que prefieran dedicar sus años universitarios a la adquisición de aptitudes técnicas en un ámbito reducido que les guste se equivocarían, si sacaran la conclusión de que deben renunciar a su sueño. Более того, те, кто желает посвятить свои студенческие годы изучению технических навыков в узкой области, которая им по душе, будут не правы, считая, что должны расстаться со своей мечтой.
Quiero dedicar esta charla a la acción misma de hablar y a cómo el hablar o no hablar está tan unido inevitablemente a la propia identidad como para forzar el nacimiento de una nueva persona cuando se la quitan. Я хочу посвятить свое выступление сегодня акту говорения как таковому и тому, как говорение или не говорение неразрывно связано с личностью человека и может дать толчок рождению новой личности, если отобрать у него этот дар.
Los requisitos de información son onerosos y frecuentemente imponen enormes cargas administrativas a los países en desarrollo, que deben dedicar la escasa capacitación de su personal educado que habla inglés para escribir informes para los donantes en lugar de aplicar programas. Требования к отчетности являются обременительными и часто вызывают огромные административные трудности для развивающихся стран, которые должны посвятить и так скудные ресурсы образованного, англо-говорящего персонала писанию отчётов донорам вместо выполнения программ.
Dedico este libro a mi hija. Я посвящаю эту книгу своей дочери.
Y le han dedicado sus vidas a esto. И они посвятили этому всю свою жизнь.
Dedicas tus dias a protegerte a ti mismo. Вы посвящаете ваши дни самозащите.
Le dedico un montón de tiempo a mi trabajo. Я посвящаю своей работе действительно много времени.
Mucho menos trabajo se ha dedicado a la adaptación. Значительно меньше работы было посвящено адаптации.
Éste es un blog dedicado a los retratos penosos. Вот блог, посвящённый неудачным портретам.
Ella dedicó su vida a ayudar a los discapacitados. Она посвятила свою жизнь помощи инвалидам.
Estaría dedicado, en verdad, a las artes y la interacción. Это будет посвящено искусству и взаимодействию.
Él dedicó todo su tiempo al estudio de la historia. Он посвятил всё своё время изучению истории.
Entonces dediqué mi carrera a investigar las enfermedades mentales severas. Поэтому я решила посвятить свою карьеру исследованию серьезных психических заболеваний и переехала из своего родного штата Индиана в Бостон, где работала в лаборатории в Гарварде.
Desgraciadamente, uno dedica más tiempo a la televisión que a leer libros. К сожалению, люди посвящают больше времени телевидению, чем чтению книг.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !