Exemples d'utilisation de "deformados" en espagnol avec la traduction "искажать"
Rostros, rostros deformados y a veces aparecen las cosas más comunes en estas alucinaciones.
Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях.
Y se activa la parte de la circunvolución cuando se tienen las alucinaciones deformes.
И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами
extremistas cuya deformada religiosidad viola la versión tolerante del Islam predominante en esa región.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
Una visión deformada del presente es la peor manera de prepararse para las amenazas del futuro.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
Con frecuencia los medios de comunicación en muchas partes del mundo sirven para encender los ánimos y deformar y no para explicar e informar.
Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
El dańo que este periodismo deformado puede provocar es especialmente grave en África, ofendiendo sus sistemas de valores, distrayendo sus energías y obstaculizando su desarrollo.
Вред, который может нанести такая искаженная журналистика, особенно жесток в Африке, нарушая африканские системы ценностей, растрачивая африканские силы и оказывая плохую услугу африканскому развитию.
Pero, lo que le molestaba era tener imágenes muy persistentes o alucinaciones de rostros y como con Rosalee, las caras a menudo estaban deformadas, con dientes o con los ojos muy grandes.
Но ее беспокоило то, что она видит настойчивые образы или галлюцинации лиц и как в случае с Розали - лица часто искажены - с очень большими зубами или очень большими глазами.
La profunda convicción de que las reformas sólo pueden conducir a la revolución y al caos causa una visión simplista y deformada de la realidad que puede conducir a la inmovilidad y a la desesperanza, convirtiéndose así en una profecía autocumplida.
Глубокая убежденность в том, что реформы могут привести только к революции и хаосу в результате искажает реальность, что приводит к неподвижности и отчаянию, что, в конечном итоге, может стать накликанным на себя проклятием.
De hecho, la tendencia a la superficialidad en la información sobre las cuestiones económicas puede haber hecho creer a los directores de las campañas que la prensa deformaría hasta tal punto su mensaje, que ni siquiera se atrevieron a exponer los verdaderos fundamentos de sus políticas económicas.
Действительно, тенденция к поверхностности при освещении экономических вопросов, возможно, заставила руководителей кампании полагать, что пресса так исказит их сообщение, что они не осмеливаются даже попытаться изложить то, что они считают истинными обоснованиями своей экономической политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité