Exemples d'utilisation de "del mismo modo" en espagnol
Traductions:
tous169
так же48
аналогичным образом9
таким же образом6
одинаково1
autres traductions105
del mismo modo, Internet fue desarrollado en Estados Unidos.
Более того, Интернет был создан в Америке.
Todos han padecido la crisis, pero no del mismo modo.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному.
¿Los niños latinos reaccionarían del mismo modo que los estadounidenses?
А будет ли реакция латиноамериканских детей такая же, как у детей в США?
Muchos turcos han comenzado a ver las cosas del mismo modo.
Многие турки начали смотреть на вещи аналогично.
Y oyen del mismo modo que los humanos o criaturas reales.
Они слышат как люди или другие реальные существа.
Del mismo modo, las administraciones estadounidenses permanecieron aferradas a la bomba.
Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей "Бомбой".
Y vemos como crece hasta estabilizarse del mismo modo que las otras guerras.
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете.
Del mismo modo, los europeos son lo suficientemente ricos para manejar su propia seguridad.
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
Del mismo modo, la Iglesia Asiria de Oriente en el año 33 y Santo Tomás.
Точно также, Ассирийская Церковь Востока восходит к 33 году н.э. и Святому Фоме.
Y del mismo modo, el historial de representación evolucionó del dibujo lineal al dibujo sombreado.
То же самое с историей изображения, где кажется, что картины нарисованы тенью.
"No, no, no, no, haremos las cosas exactamente del mismo modo que hemos estado haciendo".
"Нет, нет, нет, нет мы будем все делать как мы всегда все делали."
El dinero tiene acceso al poder del mismo modo que cualquier otra parte de la sociedad.
Деньги имеют такой же доступ к власти, как и любая другая часть общества.
Del mismo modo, la extrema izquierda, que en conjunto postuló seis candidatos presidenciales, fue políticamente aniquilada.
Подобным образом, крайне левые, которые вместе выдвинули шесть кандидатов в президенты, были в политическом плане уничтожены.
Y después de las 4 zonas especiales otras 14 ciudades costeras se abrieron del mismo modo.
А после четырёх специальных зон было 14 прибрежных городов, которые были открыты подобным образом,
Esto aparece del mismo modo que los rituales en las religiones en torno a sentimientos importantes.
Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний.
Del mismo modo, muchas otras cuestiones relacionadas con la seguridad pública son un tema candente en Internet.
Подобным же образом в интернете горячо обсуждаются и другие проблемы, касающиеся общественной безопасности:
Además, no todos los musulmanes practican el islam ni quienes lo practican lo hacen del mismo modo.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité