Exemples d'utilisation de "democráticamente" en espagnol avec la traduction "демократичный"
Mis anfitriones eran antiguos dirigentes comunistas que habían pasado a ser presidentes elegidos más o menos democráticamente.
Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами.
A la gente de Zimbabue se le ha robado el derecho a elegir libre y democráticamente a un presidente de su preferencia.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
Además, resulta difícil ver cómo los accionistas de una gran empresa podrían alcanzar siempre democráticamente una posición común sobre cómo debe practicar la empresa la responsabilidad social en su nombre.
К тому же, трудно представить себе то, как заинтересованные лица корпораций смогут постоянно демократично договариваться о единой позиции насчёт того, как корпорация должна соблюдать свою социальную ответственность от их лица.
"Voy a tener que actuar de forma más democrática".
"Я собираюсь относиться ко всему более демократично".
También debemos hacer más democráticos nuestros propios sistemas políticos.
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной.
Se podría crear un régimen pacífico y democrático en Irak.
В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим.
Un Irak más democrático se ha convertido en un Irak más violento.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
El régimen de Yeltsin no fue tanto democrático cuanto anárquico y oligárquico.
Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным.
Además de esos considerables avances, el tratado va encaminado a volver más democrática la UE.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
La región es al mismo tiempo más democrática y más desigual que hace diez años.
Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад.
Es difícil especular, aunque en la mayoría de los países, el proceso será pacífico y democrático.
Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным.
De ese modo las instituciones se vuelven más democráticas y los gobiernos son más transparentes y responsables.
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной.
Segundo, el Tratado vuelve más democrática a la UE y acerca más el gobierno a los ciudadanos europeos.
Во-вторых, благодаря договору ЕС становится демократичнее, а правительства - ближе к гражданам Европы.
Parte del problema puede sin duda solucionarse a traves de una dirigencia honesta y un sistema más democrático.
Часть проблемы может в действительности быть решена за счет честного лидерства и создания более демократичной системы.
Si Estados Unidos tuviera éxito en el uso de su fuerza militar, crearía un nuevo Oriente Medio democrático.
Если бы США преуспели в использовании своей военной мощи, то смогли бы создать новый, демократичный Ближний Восток.
El mundo árabe se enfrenta a problemas serios que sólo los sistemas políticos democráticos, más flexibles, pueden abordar.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
Hay muchos países productores de petróleo, que no son muy democráticos, pero que reciben apoyo de los Estados Unidos.
Есть много стран, стран добывающих нефть, которые не очень-то демократичны, однако США их поддерживают.
En las circunstancias correctas, es eminentemente posible movilizar a la sociedad iraquí hacia una formulación democrática de su futuro estado.
При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего.
Tenemos que reformar nuestros países, cambiar nuestros líderes, hacernos más democráticos, estar más abiertos al cambio y a la información.
Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité