Exemples d'utilisation de "demostrada" en espagnol

<>
Esto es individualidad, demostrada en la silueta de la ciudad. Ее индивидуальность, выраженная в ее линии горизонта.
¿Por qué no habrían de disfrutar los iraquíes de la experiencia demostrada de otros pueblos? Так почему же иракцам не извлечь пользы из опыта других людей?
El resultado es una cultura de la impunidad, con base en la expectativa bien demostrada de que el crimen corporativo paga. Результат - культура безнаказанности, основанная на хорошо зарекомендовавшем себя ожидании того, что корпоративные преступления окупаются.
Sin embargo, la "teoría" del invernadero, como a veces se le llama despectivamente, ha quedado demostrada más allá de cualquier duda responsable. Тем не менее, "теория" парникового эффекта, как её иногда пренебрежительно называют, уже давно утвердилась и не вызывает сколько-нибудь серьёзных сомнений.
Además, al sistema bancario del país lo apoya la disposición demostrada por su vecino rico de servir como prestamista de último recurso. Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации.
La ilegalidad y las fechorías se disfrazaron hábilmente bajo el manto de una ley natural demostrada por la ciencia, "la sobrevivencia del más fuerte". Незаконные действия и преступления искусно маскировались как неизбежный, проверенный наукой закон природы - "закон естественного отбора".
A consecuencia de ello, políticas no tradicionales y cuya eficacia no está demostrada, como, por ejemplo, la de la llamada "relajación cuantitativa", han hecho furor entre los banqueros centrales. Как результат, нетрадиционные - и непроверенные - политики, такие как так называемое "количественное послабление", стали агрессивно использоваться центральными банками.
La debilidad de Mayawati por el "bling" ha quedado demostrada con sus extravagantes fiestas de cumpleaños, que preside cargada de diamantes, pues dice (en lo que se parece bastante a Evita Perón) que su brillo aporta encanto y dignidad a su pueblo. Слабость Майавати к "шику" проявилась во время празднований её дня рождения, на которых она появляется в украшениях из алмазов, говоря (совсем как бывшая первая леди Аргентины Эва Перон), что её очарование придаёт её народу достоинства и делает его счастливым.
La centralidad de la sucesión hereditaria en la búsqueda de la paz y la estabilidad quedó demostrada por Hafez al-Assad cuando manifestó gestos de buena voluntad sin precedentes destinados a convocar al gobierno israelí de Ehud Barak a sellar un acuerdo de paz. Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !