Exemples d'utilisation de "demostrará" en espagnol

<>
Creen que esto demostrará claramente que la tortura es contraproducente. Они считают, что это чётко покажет, что пытки контрпродуктивны.
El juicio a Saddam demostrará entonces los límites de la ley cuando se da un inicio rápido a la transición de un régimen. Таким образом, суд над Саддамом продемонстрирует, каковы пределы законности при резкой смене режима.
Francia se apresura a construir el Reactor Termonuclear Experimental Internacional (ITER), que supuestamente demostrará que la fusión puede usarse para alimentar plantas de energía nuclear. Франция сегодня торопится построить Международный термоядерный экспериментальный реактор (ITER), который должен продемонстрировать, что ядерный синтез можно использовать для получения энергии на атомных электростанциях.
Con capacidades más fuertes, nuevos miembros y asociaciones más profundas, la Alianza demostrará que sigue siendo el instrumento más importante para enfrentarse a los retos de seguridad actuales y futuros. Улучшение военных возможностей, принятие новых членов и углубление партнерских отношений позволят Альянсу продемонстрировать, что он остается главным инструментом решения нынешних и будущих задач, связанных с обеспечением безопасности.
Demostramos que se podía hacer. Мы показали, что это может быть сделано.
El pueblo francés demostró madurez. Французский народ продемонстрировал зрелость.
Esto es fácil de demostrar: Это легко доказать:
Por ejemplo, China demostró escaso interés en las Islas Senkaku/Diaoyu antes de 1968 -el año en que un estudio geográfico reveló que había vastas reservas de petróleo debajo del lecho marino. Например, Китай не проявлял большого интереса к островам Сенкаку/Дяоюйдао до 1968 года - когда географические исследования выявили огромные запасы нефти под морским дном.
Se los voy a demostrar. Сейчас я вам покажу.
Bush ya ha demostrado su falta de juicio: Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Lo que se quería demostrar. Что и требовалось доказать.
Dadas las pruebas relativas a una generalizada fuga de capitales estimulada por los préstamos externos, los gobiernos africanos pueden insistir con razón en que deben ser los acreedores quienes demuestren la utilización de sus préstamos para fines auténticos. Первая заключается в определении, на кого должна быть возложена ответственность за выявление одиозных долгов.
Cómo demostraría emociones, como pelearía. как показывает эмоции, как дерётся.
El hombre demostró sus talentos pedagógicos durante la campaña. Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты.
Kennedy había demostrado una verdad rotunda. Кеннеди доказал существование мощной истины.
De lo que ahora se trata es de introducir sistemas de prototipos en las comunidades representativas, para demostrar lo que es posible, descubrir las preferencias de los consumidores, determinar los modelos empresariales más atractivos y descubrir y evitar las consecuencias inesperadas. Теперь задача состоит в том, чтобы внедрить экспериментальную систему в репрезентативные общества, чтобы доказать, что это возможно, изучить предпочтения потребителей и определить наиболее привлекательные бизнес-модели, а также выявить и предотвратить нежелательные последствия.
Pero McCain ha demostrado ser resistente. Однако Маккейн показал, что он несгибаем.
En Reykjavik se demostró que la audacia es recompensada. Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
La ciencia ha demostrado que es así. Наука доказала, что это действительно так.
¿Puede Brown demostrar que es diferente? Сможет ли Браун показать, что он не таков?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !