Exemples d'utilisation de "demuestra" en espagnol

<>
El movimiento se demuestra andando. Не верь словам, а верь делам.
Eso demuestra lo malo que es. Это демонстрирует, насколько плохи дела.
Demuestra el poder de los incentivos. Эксперимент на тему силы стимулов.
La guerra del Iraq lo demuestra: Война в Ираке подтверждает это:
El régimen de Ceausescu lo demuestra. Правление Чаушеску является демонстрацией этого.
El caso Enola demuestra que tener razón no basta: Случай с Энолой демонстрирует, что только быть правым недостаточно:
"Esto demuestra lo mucho que nos importa", señala Wentzler. "Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
Lo que demuestra la necesidad de buscar un lugar más seguro. Теперь ясно, почему им пришлось переезжать в более безопасное место.
El caso de los biberones demuestra que podemos prevenir contactos innecesarios. Развитие событий с детскими бутылочками подтверждает, что мы можем предотвратить нежелательное воздействие.
Esto demuestra que la gente no compra lo que uno hace; Это доказательство того, что люди покупают не то, что ты делаешь.
Y Affleck lo demuestra en Argo, donde Teherán se "rueda" en Canadá. И Аффлек это проявляет в "Арго", где Тегеран "играет" Канада.
La crisis de Medio Oriente demuestra las preocupantes consecuencias que eso tiene: Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
De hecho, la reciente expansión en el mundo en desarrollo demuestra precisamente eso. Действительно, недавний экономический бум в некоторых регионах мира указывает именно на это.
Tal comportamiento responsable demuestra la creciente importancia de la sociedad civil de Indonesia. Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества.
También demuestra de modo convincente que todos los remedios propuestos tienen costos significativos. Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств.
Este gráfico demuestra la arbitrariedad de una publicación en estudios sobre publicaciones arbitrarias. Это график демонстрирует наличие систематической ошибки в исследованиях систематической ошибки.
Paradójicamente, le es más útil a Estados Unidos cuando demuestra su independencia de ellos. Как это ни парадоксально, но он может быть наиболее полезен США, когда демонстрирует свою независимость от них.
al actuar así, Grecia demuestra falta de confianza en sus socios de la OTAN. ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО.
Así que el movimiento de herramientas por distancias extensas demuestra comercio, en vez de migración. То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции.
El desprestigiado programa de Estados Unidos de subsidios a los biocombustibles demuestra cómo no reaccionar. Необдуманная программа субсидирования био-топлива Соединенными Штатами демонстрирует, каким образом не нужно реагировать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !