Exemples d'utilisation de "densa" en espagnol
Como he dicho tiene una atmósfera grande y densa.
Как я говорила, у него толстая, огромная атмосфера.
Estamos aprendiendo acerca de cuán densa puede ser la proximidad.
Мы даже не представляем, какая бывает плотность заселения.
Se puede comer la misma cantidad y obtener menos calorías pues la comida es menos densa en calorías.
Так вы можете съедать те же объемы пищи, получая меньше калорий, потому что еда не насыщена ими.
Pero cuando vivimos en una comunidad más densa de repente encontramos, por supuesto, que las cosas que necesitamos están cerca.
Но если мы живем в более компактном районе, то вдруг оказывается, что нужные вещи находятся рядом с нами.
En los deltas de los ríos Yangtze y Perla, donde está la actividad manufacturera más densa, ya ha aparecido la escasez de mano de obra.
В дельтах рек Янцзы и Жемчужной, где промышленных производств сконцентрировано больше всего, уже возникла нехватка рабочих рук.
Por el contrario, se debe incentivar hacer garabatos precisamente en esas situaciones donde la información es muy densa y la necesidad de procesarla es muy grande.
Наоборот, рисование должно поощряться иммено в таких ситуациях, где имеет место очень большой объем информации и, когда необходимость обработки этой информации очень велика.
Cuando sonríen - justo cuando uno ve a la gente pararse - de repente, la vida se está viviendo ahí, en alguna parte de esa extraña y densa red.
Когда они улыбаются - вы ведь видели, как люди вдруг останавливаются - неожиданно понимаешь, что жизнь происходит где-то ТАМ, в этой странной, всеобъемлющей сети.
Esas reuniones revisten importancia decisiva para Asia, porque el continente carece de la densa infraestructura institucional que Europa ha creado a lo largo de los cinco últimos decenios.
Подобные съезды крайне важды для Азии, поскольку континенту не хватает всепроникающей организационой инфраструктуры, подобной той, которая за последние пятьдесят лет была разработана в Европе.
Una red más densa de instituciones estaría mejor diseñada para una comunidad internacional heterogénea y podría proporcionar mejores servicios y dar una voz más fuerte a los países más pequeños.
Более концентрированная сеть институтов выглядит более приспособленной к гетерогенному международному сообществу, и она должна предоставлять услуги лучшего качества, а также более сильный голос малым странам.
En el marco de un estado pequeño, la imposición de una densa red de controles probablemente conduzca a la pérdida de factores móviles de producción, mientras que en un estado grande es más difícil que haya una fuga de mano de obra o capital.
В маленьких странах, введение многочисленных рычагов контроля вероятнее всего приведет к потере мобильных факторов производства, в то время как в большом государстве рабочей силе или капиталу труднее уйти.
Cinco años después de que la expansión "explosiva" de la EU incorporara a ocho ex países comunistas a su este, la Unión corre peligro de perder los corazones y las mentes de sus vecinos del este por su complacencia y su estrategia densa ante las crisis.
Спустя пять лет после "нашумевшего" расширения ЕС, которое затронуло восемь бывших коммунистических стран на востоке, Союз стал под угрозу потери сердец и умов своих восточных соседей ввиду своего лицемерия и многоречивого подхода к кризисам.
Si comparamos Detroit con una ciudad del norte de Europa, por ejemplo, y Munich no es un mal ejemplo de ello, con la gran dependencia de la caminata y la bicicleta, entonces, una ciudad que es doblemente densa, sólo está usando una décima parte de la energía.
Если сравнить Детроит с городом северной Европы, например, Мюнхеном, что неплохой пример, где часто приходится идти пешком или ехать на велосипеде, этот город, в котором в два раза больше населения, использует всего десятую часть энергии.
Puesto que, como todos saben, el gobierno central es incapaz de hacer cumplir sus políticas en el nivel local y existe en las provincias y ciudades chinas una densa trama de redes clientelares, no es realista esperar que la campaña anticorrupción actual produzca resultados mejores que las del pasado.
Хотя нам следует приветсвовать усилия Си Цзиньпина очистить внутренний механизм партийного китайского государства, не стоит игнорировать пределы его способностей.
A medida que la policía se movía hacia el oeste a través de la densa maraña de efectos personales de los manifestantes, incluyendo equipajes y bolsas de basura de papel y de plástico abarrotadas de ropa, equipos del Departamento de Limpieza les siguieron, recogiendo lo que se dejaba atrás.
Когда полиция прошла на запад через груду личных вещей протестующих, включая сумки, пластиковые коврики и полиэтиленовые сумки, полные одежды, команды Санитарного Департамента шли вслед за ней, собирая то, что было брошено.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité