Exemples d'utilisation de "depósitos" en espagnol

<>
Las personas construyen sus casas y los depósitos de agua. Люди строят свои дома, и ёмкости для хранения воды.
En 2007 se descubrieron enormes depósitos de petróleo en las costas de Brasil. В 2007 году огромные месторождения нефти были открыты недалеко от побережья Бразилии.
Y la Reserva Federal nunca ha hecho préstamos a instituciones que no reciben depósitos. И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям.
El Comité de Agricultura del Senado propone impedir que los bancos que aceptan depósitos generen mercados de permutas. Сельскохозяйственный комитет Сената предлагает блокировать депозитные банки от создания рынков в свопах.
El Departamento de Defensa de Estados Unidos valuó los depósitos minerales no explorados de Afganistán en 1 billón de dólares. Министерство обороны США оценило нетронутые полезные ископаемые Афганистана в 1 трлн долларов.
Cuando fracasan, el gobierno diseña una reestructuración financiera y proporciona seguros para los depósitos, ganando voz y voto en su futuro. Это одна из причин, почему картина по работе нескольких из них так печальна.
Los depósitos de seguridad de los bancos suizos fueron el símbolo de la fiabilidad inquebrantable, como Lindt y Sprüngli del chocolate auténtico. Сейфы швейцарских банков стали символом незыблемой надежности, как Lindt и Sprungli символизируют утонченный вкус в шоколаде.
Así, pues, un peligro que esos países comparten es el de retirada en gran escala de depósitos de sus sistemas bancarios a corto plazo. Опасность, которую разделяют эти страны, является, таким образом, острой опасностьюкрупномасштабного наступления на их банковскую систему.
En efecto, la legislación estadounidense prohíbe estrictamente a la Reserva Federal hacer préstamos a instituciones que no reciben depósitos, salvo en casos de emergencia. Действительно, по закону США Федеральному Резерву запрещено предоставлять займы недепозитарным организациям, кроме как в чрезвычайных обстоятельствах.
Egipto y Túnez necesitan depósitos en efectivo y donaciones de inmediato, y sus nuevos dirigentes electos no deberían verse forzados a recurrir a la mendicidad. Египет и Тунис нуждаются в немедленных переводах денежных средств и грантах, и их вновь избранные руководства не должны быть вынуждены прибегать к попрошайничеству.
Los partidos se han convertido en máquinas de asignación de poder, en lugar de servir como depósitos y representantes de los intereses de los ciudadanos. Партии превратились в механизмы распределения власти вместо того, чтобы выявлять и представлять интересы своих избирателей.
Aunque el valor de los activos del banco no supera significativamente sus pasivos, los depositantes no huirán mientras el gobierno respalde al banco garantizando sus depósitos. Номинальная стоимость составляет 1,2 миллиарда, в то время как экономическая стоимость составляет только 1 миллиард.
O, si lo prefieren, imagínenlo todo pintado de azul, porque cada tejado que ven en esta imagen recoge gotas de lluvia y las almacena en los depósitos. Если вы хотите раскрасить этот слайд - можете закрашивать его целиком в синий, потому-что каждая крыша, которую вы видите на этой картинке собирает дождевые капли и сохраняет их в комнатах.
El factor decisivo se produjo cuando se descubrieron grandes depósitos de gas natural en Birmania que, claramente, no estarían disponibles para una India considerada hostil a la junta. Развязка пришла, когда в Бирме были найдены большие месторождения природного газа, которые, как было понятно, не будут доступны, если Индия будет оставаться враждебной по отношению к хунте.
Un impuesto bien concebido al petróleo reduciría también la demanda, con lo que se reducirían las posibilidades de obtener ganancias imprevistas para quienes administran o poseen los depósitos de petróleo. Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями.
En los últimos 20 años, el costo del petróleo canadiense extraído de depósitos fósiles no convencionales ha caído a más de la mitad, y ahora es de 11 dólares por barril. За последние 20 лет издержки добычи канадской нефти из нетрадиционных подземных месторождений снизились более чем вдвое, и сейчас вышли на уровень 11 долларов США за баррель.
A consecuencia de ello, el desenfrenado aumento de los precios está incrementando los beneficios imprevistos para los propietarios de depósitos de petróleo en lugar de mejorar las finanzas públicas de los países. В результате, высокий уровень цен повышает возможность случайной прибыли для владельцев нефтяных месторождений, а не улучшает государственный бюджет стран.
Hasta que se adoptaron las reformas financieras posteriores a la crisis, ese sistema bancario "en la sombra" funcionaba fuera del régimen reglamentador que se aplicaba a los bancos tradicionales que recibían depósitos. До финансовой реформы, которая была принята во время этого кризиса, такая "теневая" банковская система работала вне банковского режима, применяемого к традиционным депозитным банкам.
Aunque son mucho más pequeñas que los depósitos de Arabia Saudita o Irán, el petróleo del Caspio puede resultar importante si en otros lugares cae la producción o se reduce por razones políticas. Хотя каспийские месторождения гораздо меньше месторождений Саудовской Аравии или Ирана, каспийская нефть может оказаться важной в случае сокращения добычи нефти по политическим причинам в других частях света.
Entraron inversiones -en particular, en el sector energético- a raudales, pues las empresas occidentales esperaban que, en vista de los depósitos de petróleo y gas en su vecino Azerbaiyán, los hubiera también en Georgia. Потекли инвестиции, особенно в энергетику, так как компании Запада считали, что поскольку на территории соседнего Азербайджана обнаружены месторождения нефти и газа, то не исключено, что такие же месторождения имеются и на территории Грузии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !