Ejemplos del uso de "depara" en español
Sin embargo, la emoción del momento no nos revela lo que depara el futuro.
Напряженность момента, тем не менее, не дает нам понять, что готовит будущее.
Las decisiones que tomemos tanto individual como colectivamente en el futuro cercano determinarán si la ciencia del siglo veintiuno nos depara resultados benignos o desastrosos.
Решения, которые мы примем как в отдельности, так и вместе в обозримом будущем, повлияют на то, принесет ли наука двадцать первого века благоприятные или разрушительные результаты.
La manera en que el mundo árabe reaccione frente al examen que Irak hará a su pasado, y la respuesta a la pregunta de si otros árabes reconocerán su propia complicidad con el legado de Saddam, nos dirán mucho acerca del tipo de sociedades árabes que nos deparará el futuro.
То, как арабский мир отреагирует на становление нового Ирака, а также то, сможет ли он признать свою долю ответственности в том, что происходило в Ираке при Саддаме, даст нам хорошее представление о том, какого рода арабские общества следует ожидать в будущем.
Por lo general, a esta altura del año, la gente se obsesiona con lo que nos deparará el año entrante.
Обычно в это время года люди озабочены тем, что принесет им год грядущий.
¿Qué depara el año nuevo a los tipos de cambio?
Итак, что станет с курсом обмена валют в Новом году?
Pero a pesar de los inmensos retos que depara el futuro, el mensaje central está claro.
Но несмотря на большие задачи, стоящие впереди, основной посыл ясен.
Si alguna sorpresa depara el escondrijo de Ben Laden, es su localización en una ciudad militar, Abbottadad, a la sombra de una academia militar.
Если что-то и вызывает удивление в укрытии бен Ладена, так это его расположение в военном городке Абботтабад, под прикрытием армейской академии.
Los que son optimistas respecto de la capacidad del PCC para impulsar reformas promercado también ignoran los obstáculos reales que el futuro depara al crecimiento y la prosperidad, obstáculos que no tienen que ver con falta de ideas económicas o de experiencia en la formulación de políticas;
В действительности, борьба с коррупцией воюет и сама с собой, так как Си Цзиньпин одновременно является сторонником однопартийной системы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad