Exemples d'utilisation de "depreciación" en espagnol
Existe una profunda y triste ironía en la depreciación actual del dólar.
В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
Una amplia depreciación del yen y una considerable caída del dólar serían un fuerte golpe para la competitividad y el crecimiento europeos.
Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту.
Dicho con sencillez, debe haber depreciación del dólar para contener los desequilibrios mundiales.
Говоря по-простому, для сдерживания глобального дисбаланса обесценивание доллара обязательно.
Puesto que el sector de exportación japonés es muy pequeño, apenas 10% del PIB, la depreciación tendría que ser enorme para atizar a la totalidad de la economía.
А поскольку экспортный сектор Японии очень мал - всего лишь 10% ВВП, обесценение должно быть огромным для того, чтобы оказать эффект на всю экономику.
En principio, es manejable una depreciación así frente a todas las monedas del mundo.
В принципе, подобное обесценивание по отношению к другим валютам можно контролировать.
Sin una política monetaria, una política fiscal o reformas en el suministro, ¿cómo puede Japón volver al crecimiento si no es a través de un auge de exportaciones provocado por la depreciación?
Без кредитно-денежной политики, фискальной политики или реформ аспекта предложения как еще может Япония авернуться к экономическому росту, кроме как посредством вызванного обесценением экспортного бума?
La depreciación de la moneda no es una opción viable para todas las economías avanzadas:
Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны:
Si el Banco Popular chino y la Fed aplicaran medidas más estrictas en coordinación con la mayoría de los bancos centrales, se silenciaría la mayor parte de las inquietudes locales chinas acerca de la depreciación competitiva".
[если] бы Народный банк и Федеральная резервная система более тесно сотрудничали в вопросах координации с другими Центробанками, то внутренняя озабоченность [Китая] относительно конкурентного обесценения могла бы существенно сократиться".
La depreciación del dólar mejora la relación de intercambio y los ingresos reales de Europa.
Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы.
¿Acaso una marcada depreciación del dólar hará que las exportaciones aumenten y las importaciones caigan?
Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт?
Si China mantiene su política de una divisa infravalorada, la depreciación del dólar puede intensificar las fuerzas deflacionistas mundiales.
Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
Los europeos secundaron de buena gana esa farsa, porque ahora temen más la depreciación del dólar que el desequilibrio mundial.
Европейцы с радостью согласились на это, поскольку сейчас они боятся обесценивания доллара больше, чем дисбаланса в мировой экономике.
De ese modo, podrían revitalizar el crecimiento económico y la competitividad por medio de una depreciación de sus nuevas monedas nacionales.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
En primer lugar, contribuye a la depreciación del yen y la apreciación del dólar a medida que los especuladores abandonan el yen.
Во-первых, она способствует обесцениванию иены и повышению стоимости доллара, когда дельцы, зарабатывающие на разнице процентных ставок, переключаются с иены на другую валюту.
La fuerte depreciación del euro después de la crisis ayudó a sostener las exportaciones alemanas, manteniendo así a flote la zona del euro.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
¿Qué cuentos se están contando actualmente los inversionistas alejados de Estados Unidos para justificar el seguir aumentando su riesgo ante una depreciación del dólar?
Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?
CAMBRIDGE - La rápida suba del precio del petróleo y la marcada depreciación del dólar son dos de los acontecimientos más sobresalientes del pasado año.
КЕМБРИДЖ - Быстрый рост цен на нефть и резкое обесценивание доллара - два самых примечательных события прошлого года.
Por el contrario, con sus grandes déficits externos, los PIIGS necesitan una marcada depreciación para restablecer el crecimiento mientras implementan dolorosas reformas estructurales y fiscales.
Наоборот, со своим большим внешним дефицитом страны PIIGS нуждаются в резком обесценивании валюты, чтобы восстановить экономический рост, так как они воплощают болезненные финансовые и другие структурные реформы.
En la actualidad para comprar una libra británica hacen falta 220 naira, lo que representa una depreciación media anual del 15 por ciento desde 1973.
В настоящее время один британский фунт стоит 220 найр, что в среднем подразумевает ежегодное 15%-ое обесценивание, начиная с 1973 года.
Pero el efecto inmediato se vio mitigado de alguna manera por una marcada depreciación de casi todas las monedas causada por las salidas de capital.
Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité