Exemples d'utilisation de "deprimidos" en espagnol

<>
Estamos preocupados, quizá deprimidos, frustrados o somos cínicos. Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически.
Los precios de las casas siguen bastante deprimidos. Цены на недвижимость остаются довольно низкими.
Si los alemanes están deprimidos, los italianos están en coma. И если немцы в депрессии, то Итальянцы в коме.
Los mercados laborales deprimidos, con tasas de desempleo crecientes, limitarán los salarios y los costos de la mano de obra. Ослабшие рынки труда на фоне растущего уровня безработицы уменьшат затраты на рабочую силу и заработные платы.
En efecto, muchas personas ya se están frotando las manos ante las posibilidades especulativas de comprar casas en los mercados deprimidos de hoy. Действительно, некоторые люди уже облизываются по поводу спекулятивных возможностей купить недвижимость на сегодняшних застойных рынках.
Aunque estas políticas sin duda han ayudado a los residentes de barrios deprimidos, no han sido lo suficientemente ambiciosas como para desalentar el resentimiento. Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Porque, saben, la capacidad de recuperación - si lo piensan en los términos de la Fiebre del Oro, ahora estarán deprimidos porque se habría acabado con la última pepita de oro ya no estaría. Гибкость, если мыслить категориями Золотой лихорадки, то вы, скорее всего, вы огорчитесь прямо сейчас, потому что последний золотой самородок исчезнет.
Pero, frente a la caída de la demanda agregada por debajo de la creciente oferta agregada, los mercados de bienes deprimidos conducirán a una inflación más baja mientras se reduce el poder de fijación de precios de las empresas. Но совокупный спрос, который падает ниже совокупного предложения, вялые товарные рынки приведут к более низкой инфляции, так как возможности фирмы для ценообразования ограничены.
El crecimiento en China e India está regresando a los niveles previos a la crisis, el crecimiento de Brasil está aumentando tras una marcada caída y el comercio de los países en desarrollo está rebotando de sus niveles deprimidos. Экономический рост в Индии и Китае стремительно возвращается на докризисный уровень, в Бразилии рост возобновляется после резкого падения, а торговля в развивающихся странах снова совершила скачок вверх с депрессивных уровней.
Como observó Charles Dickens hace un siglo y medio, "de creer a sus ciudadanos, como un solo hombre, [los Estados Unidos] están siempre deprimidos, siempre estancados y siempre son presa de una crisis alarmante y nunca ha dejado de ser así". Как уже заметил Чарльз Диккенс 150 лет назад, "Что касается отдельных граждан, то кого ни возьми, все полагают, что [Америка] всегда находится в депрессии, и что она постоянно в стагнации, и что в ней всегда ужасающий кризис, и никогда не было по-другому".
Entre las implicancias clínicas del no reconocer el desorden bipolar en los pacientes deprimidos se incluyen la sub-prescripción de medicamentos estabilizadores del ánimo, y un aumento del riesgo de que se produzca un "ciclaje" rápido, es decir, cambios entre fases maníacas y depresivas. Клинические аспекты не выявления у пациентов с депрессией биполярного расстройства, включают в себя предписание недостаточно сильных нормотимиков, а также увеличенный риск резкой "цикличности" - скачков между маниакальной и депрессивной фазой.
Cuando en el programa de televisión Taboo se trató el tema de la venta de órganos se mostró cómo un habitante de los barrios deprimidos de Manila había vendido su riñón para poder comprar un triciclo motorizado que le serviría como taxi y así poder llevar dinero a su familia. В выпуске телевизионной программы "Табу", посвященном проблеме продажи органов, показали обитателя трущоб в Маниле, который продал свою почку с тем, чтобы купить моторизованный трехколесный велосипед и иметь возможность обеспечить семейный доход, занимаясь частным извозом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !