Exemples d'utilisation de "deriva" en espagnol
Sin embargo, como muchos observadores han notado, últimamente las relaciones indo-estadounidenses han languidecido, marcadas por una sensación de ir a la deriva.
Однако, как отметили многие наблюдатели, американо-индийские отношения в последнее время стали вялыми и дрейфующими.
Aparecen algunos en las redes de deriva de superficie.
Мы обнаруживали несколько особей, пойманных в дрифтерные сети.
Incluso aquellos que tienen trabajo temen perderlo y quedar a la deriva.
Даже те, кто имеют работу, боятся, что они могут потерять ее и оказаться брошенными на произвол судьбы.
Lo malo es que de esto no se deriva por sí misma una compasión universal.
Плохо то, что общечеловеческое сочувствие из этого не получается само по себе.
La cuarta lección se deriva de la postura de Sarkozy como un ultra-liberal clásico.
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози.
El segundo peligro se deriva del valor elevado de los bienes en el núcleo industrial avanzado.
Вторая опасность заключается в высоких ценах активов в развитых промышленных странах.
Por el contrario, la creciente amenaza de una radicalización se deriva de retrasar la salida de Saleh.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.
La búsqueda de soluciones técnicas deriva en una polarización política, y puede derivar en un punto muerto.
Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение.
Clavas allí una bandera, la dejas, y pronto se alejará a la deriva, normalmente hacia Canadá o Groenlandia.
Воткните флаг, оставьте его там, и довольно скоро его снесеёт, скорее всего в сторону Канады или Гренландии.
Con el mismo apoyo financiero que recibieron los wahabíes, dichas fuerzas podrían invertir la actual deriva hacia el fanatismo.
Если предоставить им такую же финансовую поддержку, какую получал ваххабизм, то эти силы могут развернуть в противоположном направлении тенденцию к фанатизму.
El segundo riesgo se deriva del carácter globalizado de prácticamente cualquier industria que se considera comúnmente como candidata para recibir apoyos.
Второй риск возникает из-за глобализованного характера практически каждой отрасли промышленности, обычно рассматриваемой в качестве кандидата на поддержку.
Sarkozy, más que nadie, debería saber que gran parte de lagravitas del cargo se deriva de la pompa y la circunstancia.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Si esto deriva en que la gente sea más sana y más inteligente, con mejores capacidades para resolver problemas, será algo positivo.
Хорошо, если это приведет к рождению более здоровых и умных людей, обладающих лучшими способностями решения проблем.
Un incremento del 1% en la cantidad de graduados universitarios inmigrantes deriva en un aumento del 6% en las patentes per capita.
Однопроцентное увеличение числа иммигрантов среди выпускников колледжей приводит к 6%-му увеличению патентов на человека.
Es más significativo el respeto que se deriva de incubar ideas, que el que se desprende de los productos de descubrimientos anteriores.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité