Exemples d'utilisation de "derribar" en espagnol

<>
La policía decidió derribar la puerta. Полиция решила ломать дверь.
Derribar el muro de Berlín árabe Падение арабской Берлинской стены
"El pueblo quiere derribar el régimen". "Люди хотят низложить режим".
No hay un solo muro por derribar, sino muchos. Нужно разрушить не одну стену, а много.
una crisis fiscal en España podría derribar todo el edificio. бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание.
o una manada de lobos que puede derribar presas de mayor tamaño. или когда стая волков способна загнать более крупную дичь.
La violencia actual puede crecer más y podría derribar al gobierno de Hamas. Сегодняшнее насилие может обостриться ещё больше и привести к свержению правительства во главе с партией Хамас.
La Administración Bush ha estado impulsando políticas que puedan derribar a Aristide desde 2001. Администрация президента Буша проводила политику, которая могла привести к свержению Аристида с 2001 года.
Los gobiernos pueden crear incentivos para innovar, alentar la investigación y derribar barreras internacionales. Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
La forma de derribar estos silos es tener interoperabilidad entre las distintas redes sociales. Пробить брешь в закрытых хранилищах данных можно, создав совместимость между социальными сетями.
Cuando lo hagan, habrá un argumento jurídico y moral muy válido para derribar el muro. В этот день у людей появится законный повод разрушить эту стену.
La presión interna bien podría derribar el régimen, mientras que la presión internacional no podría hacerlo. В отличие от внешнего давления, внутренне давление может привести к падению режима.
Debemos derribar, junto con los EE.UU., las barreras económicas y comerciales que están asfixiando esas economías. Давайте мы, вместе с США, устраним торговые и экономические барьеры, которые душат эти экономики.
Dio a Estados Unidos un palo con el que derribar la política agrícola común de la UE. Это дало шанс США подорвать сельскохозяйственную экономику ЕС.
Todos tienen la voluntad de sobrevivir, de luchar, de derribar esa barrera mental y de salir adelante. У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
La impresión 3D puede derribar barreras en el diseño, lo cual desafía las restricciones de la producción en masa. Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства.
Si China quiere construir una nueva vía de seis carriles, puede derribar con maquinaria pesada cualquier aldea que le estorbe. Если Китай захочет построить новую скоростную шестиполосную автомагистраль, то он может сравнять с землей любую деревню, находящуюся на выбранном пути.
Ahora, 2 docenas de hombres pueden derribar una montaña en varios meses, y sólo por unos pocos años de carbón. Сегодня два-три десятка человек могут за несколько месяцев сравнять гору с землей, добыв запас угля всего на несколько лет.
Netanyahu reafirma la idea de Israel como una nación totalmente incapaz de derribar los muros de la cárcel de su pasado. Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого.
En el siglo XX, Francia ayudó en dos ocasiones -en 1931 y en 1969-1970- a derribar el sistema monetario mundial. Дважды в двадцатом веке - в 1931 году и опять в 1969-70 годах - Франция помогала расстроить мировую денежную систему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !