Exemples d'utilisation de "desafortunados" en espagnol
Déjenme pasar de la movilidad en un coche a la movilidad individual para aquellos desafortunados que han perdido sus piernas.
Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным, кто лишился своих конечностей.
Como digo, si estás dentro de un grupo, la probabilidad de ser el desafortunado se reducen en comparación a un grupo pequeño.
Я бы сказал, если ты в стае, шансы оказаться несчастной жертвой-неудачником гораздо меньше, чем в небольшой группе.
La hemos construido a partir de hábitos mentales desafortunados sobre cómo afrontar una deuda pública en aumento vertiginoso.
Мы построили ее из неудачливых привычек, касающихся того, как справляться с набирающим обороты государственным долгом.
Y estos son momentos desafortunados, porque esa noche te vas a dormir más tonto que cuando te levantaste.
И это печальные моменты, потому что ты ложишься спать в этот день глупее, чем ты был, когда проснулся.
La conclusión primordial que se desprende de cualquier análisis de estos eventos desafortunados es que nada volverá a ser igual:
Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же:
La Historia suele ser mezquina con los desafortunados, pero los historiadores también juzgan a los dirigentes por las causas de su suerte.
История склонна плохо относиться к неудачливым, но историки оценивают лидеров также по причинам их удачи.
Es la única posible explicación de porque los humanos, si son muy desafortunados, pueden llegar a ser groseramente obesos, de forma totalmente imposible para cualquier otro primate, físicamente imposible.
Это единственное возможное объяснение, почему люди, если им очень не повезет, могут очень сильно потолстеть, что не может случиться ни с одним другим приматом, это физически невозможно.
Y ahora, además de la cadena de desafortunados eventos que las economías avanzadas han enfrentado este año, los estímulos monetarios y fiscales se han eliminado en la mayoría de ellos, o pronto lo serán.
И сейчас вдобавок к череде "редких" событий, с которыми в этом году столкнулись развитые экономики, большинство из них лишили или скоро лишат валютных и финансовых стимулов.
Así que vemos que, a veces, como resultado de estos trastornos, como resultado de que la gente abandona la carrera que pretendía originalmente y va en otra dirección donde su creatividad puede marcar una diferencia, que las depresiones y todo tipo de otros eventos desafortunados pueden tener paradójicamente un efecto estimulante sobre la creatividad.
Итак, иногда можно видеть, что результатом этих неурядиц, результатом оставления людьми людьми планируемой карьеры и уходом в другую область, где их творческие способности используются, результатом депрессии и других печальных событий может быть удивительный стимулирующий эффект, оказываемый на творчество.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité