Exemples d'utilisation de "desaparece" en espagnol
Traductions:
tous310
исчезать258
пропадать20
таять4
кануть3
вымирать2
сходить2
сгинуть2
скрывать1
autres traductions18
"Iron Man" desaparece y "Esperando a Súperman" puede quedar mucho tiempo.
Итак "Железный Человек" молниеносно вылетает, а "В ожидании Супермена" может ждать очень долгое время.
Encuentra un lugar donde descansar, se acomoda y desaparece contra el fondo.
Находит местечко, где устроиться, скручивается и сливается с фоном.
como por una proteína que es destruida por proteólisis.el daño desaparece también.
как например, при расщеплении белка, с ней разрушается и повреждение.
Sin embargo, esta correlación desaparece cuando se considera la dimensión temporal en lugar de la espacial.
Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве.
"La marca hace aguas, la posición monopolística desaparece y el daño que sufre la imagen es enorme."
"Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
Como resultado acabó obsesionado con la idea de que cuando morimos nuestra vida desaparece, polvo al polvo.
В итоге, его начала постоянно мучить мысль что когда мы умираем, наша жизнь обращается из праха в прах.
Y he descubierto que cuando uno está en la vejez, contrariamente a verla desde fuera, el miedo desaparece.
Для меня стало открытием то, что, когда вы стареете, всё не так, как кажется со стороны, страх утихает.
Permite a las células regenerar nuevo tejido, y una vez que el tejido se regenera el armazón desaparece.
Позволяет клеткам регенерировать в новую ткань, а как только ткань востановилась, подложка растворяется.
Si el laissez-faire desaparece, ¿qué es lo que podrá reemplazarlo como el cimiento de una sociedad abierta y global?
Если свободная конкуренция себя и в самом деле исчерпала, что может заменить её в качестве основы открытого, всемирного общества?
Frecuentemente, quienes son partidarios de tener déficits los presentan como necesarios para arreglar una economía en la cual desaparece la confianza.
Те, кто выступает за бюджетный дефицит, часто говорят о необходимости такой политики для того, чтобы укрепить экономику в условиях падения доверия.
De modo que toda una filosofía, un conjunto de conocimientos sobre el mundo natural recogido empíricamente a lo largo de siglos, desaparece.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
Que montan allí hasta la una de la tarde y que luego desaparece completamente, hasta las seis o siete de la mañana siguiente.
Жизнь на площади кипит до часа пополудни, а затем все как будто замирает, чтобы ожить вновь ранним утром следующего дня.
A medida que cierta información desaparece con el tiempo, el mundo se vuelve más comprensible porque tenemos la libertad de centrarnos en lo que es importante.
Поскольку некоторая информация со временем теряет актуальность, мир становится более постижимым, потому что мы можем сосредоточиться на том, что важно.
La amenaza de la fuga de capitales a entidades políticas vecinas crea un poderoso incentivo al mantenimiento de políticas favorables al mercado, pero desaparece cuando dichas entidades se funden.
Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу.
Por los numerosos casos de cambio de régimen en los últimos decenios, sabemos que, aunque se pase por alto el problema de la justicia en los períodos de transición, no por ello desaparece.
Мы знаем на примере многочисленных смен режима за последние десятилетия, что проблема правосудия переходного периода не решится сама собой, если ее игнорировать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité