Beispiele für die Verwendung von "desaparecido" im Spanischen
Übersetzungen:
alle341
исчезать258
пропадать20
пропавший6
таять4
кануть3
вымирать2
сходить2
без вести пропавший2
сгинуть2
скрывать1
andere Übersetzungen41
La ventaja de escuchar con atención simplemente ha desaparecido.
Важность внимательного слушания просто напросто пропала.
todo lo describió en este maravilloso manuscrito llamado "Inventum Novum", "Nuevo invento", el cual hubiera desaparecido de no ser por este doctor, Corvisart, célebre médico francés.
все это он описал в своем прекрасном манускрипте "Inventum Novum", "Новое изобретение", который мог бы кануть в небытие, если бы не этот доктор, Корвизар, известный французский врач -
Muchos de los sobrevivientes de Srebrenica se aferraban a la esperanza de que algún esposo o hijo desaparecido pudiera todavía estar vivo en algún campamento remoto.
Многие из уцелевших после событий в Сребренице тогда еще цеплялись за отчаянную надежду, что без вести пропавшие мужья или сыновья все еще живы и находятся где-то в отдаленных лагерях.
Estos han desaparecido de todos los arrecifes habitados en el mundo.
Это пропало на каждом населенном рифе мира.
El presidente Obama no debería llegar a la conclusión de que los argumentos sobre la responsabilidad de la Fed han desaparecido con la confirmación de Bernanke.
Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке.
La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente.
Обычные закон и порядок практически исчезли.
300 mujeres han desaparecido en un pueblo fronterizo porque son morenas y pobres.
В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин.
Y lo siguiente que sabemos, es que la policía ha desaparecido.
А следующее, что происходит - полиция исчезает.
Entonces fuimos a un centro comercial y le dijimos a un policía que la habíamos perdido que ella había desaparecido.
Мы пошли в универмаг и сказали полиции, что мы ее, типа, потеряли, что она пропала.
Además, el poder blando de la ideología comunista prácticamente había desaparecido.
Кроме того, мягкая сила коммунистической идеологии фактически исчезла.
En todas partes que se mire los campesinos casi han desaparecido.
Везде, куда не глянь, крестьяне почти исчезли.
Los empleos han desaparecido, los ingresos y las oportunidades se han perdido.
Рабочие места исчезли, источники дохода утеряны, а возможности упущены.
La inseguridad laboral no se conocía en ese entonces y la pobreza masiva había desaparecido.
Тогда негарантированность занятости была по большей части неизвестна, и массовая бедность исчезла.
Debió haber desaparecido cuando cayó la Unión Soviética y el Pacto de Varsovia se evaporó;
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
las manufacturas aeroespaciales casi han desaparecido de California pero están en pleno auge en Texas.
воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
Y en las últimas décadas la financiación de clases de taller ha desaparecido por completo.
Субсидии на занятия труда полностью исчезли в последние десятилетия.
Los partidos que aún apoyan la sharia han desaparecido prácticamente o han cambiado de plataforma.
Партии, которые поддерживают шариат, в основном исчезли или поменяли свои платформы.
Por consiguiente, han desaparecido de sus discursos las referencias a la necesidad de impulsar las reformas.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung