Exemples d'utilisation de "descubrimientos" en espagnol
Piensen cuántos descubrimientos representan esos símbolos.
Подумайте о том, как много открытий заключается в каждом из них.
Pero les contaré algunos de mis mejores descubrimientos del Censo.
Но я, всё-таки, расскажу вам о моих любимых находках, сделанных в рамках "Переписи".
Y desde luego tampoco, pretendían describir la mecánica de las explosiones de supernovas, descubrimientos que acabaron por desvelar en qué lugar del universo se originaron los componentes de la vida.
И они точно не собирались описывать механику взрывов сверхновых, которые в свою очередь привели нас к нахождению того, где во вселенной были созданы строительные материалы жизни.
La Sociedad Conmemorativa comparó meticulosamente sus descubrimientos arqueológicos con los "protocolos de tiro" que se conservan en los archivos de la KGB.
Общество "Мемориал" тщательно сравнивало свои археологические находки с "протоколами расстрелов", которые хранятся в архивах КГБ.
Pero los descubrimientos ponen a Brasil en una encrucijada.
Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье.
Con una comunicación selectiva, acabaríamos con una larga lista de todos los descubrimientos falsos hechos por todos los equipos de investigación y sólo unos pocos hallazgos verdaderos sepultados bajo esa pila de desperdicios no reproducidos.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора.
Estos descubrimientos que llevan a darnos cuenta de repente.
Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям.
Sucedieron en la mesa de conferencias en la reunión semanal de laboratorio, cuando todos se reunían a compartir sus últimos datos y descubrimientos, muchas veces cuando las personas compartían los errores que habían cometido, el error, el ruido en la señal que estaban descubriendo.
Они родились за конференц-столом, на еженедельном обсуждении в лаборатории, когда все собрались вместе и обсуждали свои последние данные и находки, зачастую, когда люди говорили о допущенных просчетах, ошибках, шуме в сигнале, который они обнаружили.
Obviamente, las implicancias prácticas de estos descubrimientos pueden llegar a ser extraordinarias.
Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным.
Bueno, de hecho, existen 3 descubrimientos contra intuitivos que salen de todo esto.
Ну, на самом деле, по этому поводу есть три несколько неожиданных научных открытия.
He encontrado una cita preciosa de Alexander Fleming acerca de los descubrimientos fortuitos:
Это найденная мной замечательная цитата Александра Флеминга, где он говорит об интуитивном открытии:
Y me alegro de ver que sus descubrimientos salen del laboratorio al mundo.
Я счастлив видеть их открытия на пути из лаборатории в мир.
Son descubrimientos de personas, de su manera de ser, y de un nuevo liderazgo.
Это открытия людей, и того, кем эти люди являются, а также нового образа лидерства.
Los descubrimientos de la neurociencia ahora están comenzando a dar solidez a esta conexión.
Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией.
La inmensa mayoría de esos resultados iniciales de la investigación resultarán ser descubrimientos espurios.
Огромное большинство этих первоначальных утверждений исследователей впоследствии оборачивается лишь псевдо-открытиями.
Usó experimentos de ideas, que en esencia son analogías elaboradas, para lograr sus mayores descubrimientos.
Путём построения знаменитых мыслительных экспериментов, то есть, по существу, искусно разработанных аналогий, он смог сделать великие открытия.
¿Por qué no hemos sido inspirados más por la naturaleza y esta clase de descubrimientos?
Почему же нас не вдохновляют открытия подобные этому, да и сама природа?
Por eso, actualmente la cuestión principal es la de validar los "descubrimientos" reproduciéndolos en marcos diferentes.
Так что главный вопрос на сегодня - подтверждение "открытий" путем их воспроизведения в разных лабораториях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité