Exemples d'utilisation de "deshacernos" en espagnol avec la traduction "избавляться"
Traductions:
tous63
избавляться53
исчезать1
разваливаться1
стараться1
рассыпаться1
autres traductions6
El pánico es el gran facilitador de creatividad porque es la única manera de deshacernos de la mente.
Паника - это мощный стимулятор творчества, потому что только так можно избавиться от разума.
Pero después pensé que no podemos deshacernos de los captchas porque de eso depende en parte la seguridad de la red.
И я начал думать, ладно, мы не можем избавиться от капчей, потому что от них зависит безопасность интернета.
Y deduje que si pudiéramos hacer esos cambios transformadores, y deshacernos de T1 totalmente, podríamos reducir nuestro impacto a cero, incluyendo nuestro impacto climático.
И я пришел к мысли, что если произвести эти преобразования и избавиться от Т1 в корне, можно снизить воздействие до нуля, включая воздействие на климат.
Y a pesar de que la policía puede ser un poco molesta a veces - poniéndonos multas y todo eso - nadie dice que deberíamos deshacernos de ellos.
И хотя полиция может раздражать нас иногда, выписывая нам дорожные штрафы и т.д., никто не говорит, что мы должны от нее избавиться.
Simbólicamente, lo que dicen los rabinos es que en Pascua, tenemos que intentar deshacernos de nuestro aire caliente, de nuestro orgullo, de nuestro sentimiento de que somos los más importantes del mundo, y de que todo debe girar en torno a nosotros.
Символически, раввины говорят, что в Песах мы должны попытаться избавится от нашего горячего воздуха, нашей гордости, от нашего чувства, что мы главные люди в целом мире, и что все должно вращаться вокруг нас.
Ahora, como pensamiento final, creo que integrar la información en los objetos cotidianos no sólo nos ayudara a deshacernos de la brecha digital, el vació entre estos 2 mundos, pero también nos ayudara, en alguna medida, a permanecer humanos, a estar más conectados a nuestro mundo físico.
В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром.
"Tienes que deshacerte de esa vestimenta de profesora.
"Избавься от своих профессорских костюмчиков.
deshaciéndose de su constante "indignación" sobre la conducta de la administrción Bush.
1. избавится от своего постоянногонегодования относительно поведения администрации Буша.
En el lapso de dos años, Wilhelm II se deshizo de Bismarck.
В течение двух лет Вильгельм II избавился от Бисмарка.
Pero el propio Yeltsin nunca logró deshacerse totalmente de los grilletes intelectuales del pasado.
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого.
A los corzos les encantaría deshacerse de Francia y a muchos escoceses, de Gran Bretaña.
Корсиканцы были бы рады избавиться от Франции, а значительная часть шотландцев - от Британии.
Si un país se deshace de su déficit, éste debe aparecer en alguna otra parte.
Если одна страна избавляется от своего дефицита, то он обязательно возникает где-то в другом месте.
Y que podemos apuntar a una espiritualidad más elevada si nos deshacemos de los dogmas religiosos.
И мы могли бы вознестись намного выше в духовном плане, если бы избавились от релизиозных догм,
Las empresas reducen los bonos anuales de sus empleados superfluos, pero no se deshacen de ellos.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité