Exemples d'utilisation de "desigual" en espagnol
Pero incluso estos beneficios se han distribuido de forma desigual.
Даже эти вторичные выгоды были распределены неравномерно.
El Primer Ministro Shinzo Abe ha arrancado de manera desigual.
Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении.
La región es al mismo tiempo más democrática y más desigual que hace diez años.
Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад.
Pero el problema fundamental sigue siendo la desigual distribución de poder en el sistema internacional.
Но фундаментальной проблемой остается однобокое распределение власти в международной системе.
Y cada vez que se dividían ocasionaban una distribución desigual de los químicos que contenían.
И каждый раз, когда они делились, элементы распределялись не равномерно.
La realidad es que el efecto global de la liberalización agrícola en los países pobres sería relativamente pequeño y altamente desigual.
Реальность заключается в том, что глобальное воздействие сельскохозяйственной либерализации в богатых странах будет небольшим и весьма неравномерным.
La reacción de Occidente ha sido mucho más favorable a las aspiraciones de los árabes, pero también ha sido contradictoria y desigual.
Реакция Запада оказала гораздо больше поддержки арабским устремлениям, но она также была противоречивой и неустойчивой.
Sin embargo, en la práctica la AIEA tiene un historial desigual en cuanto a la detección de engaños relacionados con la energía nuclear.
За свою историю МАГАТЭ не раз пропускала тайные замыслы по несанкционированному использованию ядерных технологий.
Si bien la confianza en el FMI es ligeramente superior a las profundidades en las que había caído, su desempeño ha sido desigual.
Даже если доверие МВФ почти такое же низкое, каким оно было всегда, его действия были двойственными.
La energía hidroeléctrica ya se usa ampliamente, mientras que las energías eólica y solar son estructuralmente dispersas y están disponibles de manera desigual.
Гидроэнергия уже и так широко используется, а энергия ветра и солнечная энергия доступны не в каждый момент и не везде одинаково.
Mientras que los perfiles de distribución entre los empleados y el ingreso fue drásticamente desigual en algunas compañías, en promedio fueron casi idénticos:
В то время как профили распределения сотрудников и доходов в некоторых компаниях могли значительно не сходится, в среднем они были почти идентичны:
La pobreza y el subdesarrollo son el resultado de políticas macroeconómicas e industriales, de la distribución desigual del ingreso y de infraestructuras de mercado inadecuadas.
Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
Cuando la información es escasa y está distribuida de forma desigual, los precios pueden perfectamente alejarse de la realidad de los fundamentos de la economía.
Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости.
aunque la región como un todo es rica en recursos energéticos, su desigual distribución geográfica sugiere que cualquier solución viable debe pasar por la colaboración.
несмотря на то, что регион в целом богат энергоресурсами, их неравномерное географическое распределение предполагает, что любое действенное решение должно строиться на сотрудничестве.
Las Naciones Unidas admiten que el progreso ha sido desigual, y que es probable que muchos de los ODM se pierdan en un gran número de regiones.
ООН признает, что прогресс был неравномерный и что многие из ЗРТ, вероятно, не будут достигнуты в большинстве регионов.
También en este punto el historial desde 1980 ha sido desigual, a pesar de la enorme presión deflacionaria que ha ejercido la competencia de salarios bajos de Asia.
В этом тоже данные с 1980 года были неоднородными, несмотря на огромное дефляционное давление, вызванное конкуренцией низких зарплат в Азии.
Cuando los recursos son escasos, o están tan degradados que ya no pueden garantizar medios de vida, o están distribuidos de manera desigual, el conflicto subsiguiente es inevitable.
Когда ресурсы недостаточны, или настолько скудны, что больше не могут являться средством к существованию, а так же, если они несправедливо распределены, то это неизменно приводит к конфликту.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité