Exemples d'utilisation de "desintegraciones" en espagnol
Sin embargo, los costos sociales, que se refleja en los suicidios de veteranos (que han superado los 18 por día en los últimos años) y las desintegraciones familiares, son incalculables.
А социальные расходы, связанные с самоубийствами ветеранов (число которых превысило 18 в день за последние годы) и семейными разрывами, вообще не поддаются точному учету.
La desintegración de Iraq sería difícil de contener;
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать;
Ahora Siria está en un proceso de desintegración acelerada.
Сирия сейчас находится в процессе ускоренного распада.
Ya nadie habla en serio del peligro de desintegración.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
¿Nos debería afectar esto, esta potencial desintegración de Iraq?
Должны ли мы из-за этого расстраиватся, имея ввиду возможность распада Ирака?
De hecho, recientemente llamó "error trágico" la desintegración de la Unión Soviética.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
El final de la Guerra Fría y la desintegración de la Unión Soviética.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
La desintegración de Europa ya ha avanzado mucho más de lo que podría parecer.
Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться.
el último arranque de creación de estados ocurrió tras la desintegración de la Unión Soviética.
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
"una desintegración", con reestructuraciones de la deuda desordenadas y posible salida de los miembros más débiles;
"распад" с неорганизованным реструктурированием долгов и возможным выходом из "зоны" наиболее слабых членов;
la desintegración del euro y de la UE entrañaría la salida de Europa del escenario mundial.
распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
Por ejemplo, aplicó las lecciones de la desintegración del imperio austro-húngaro al colapso del bloque soviético.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
Se está restableciendo el poder del centro, tras su desintegración parcial después del fin de la Unión Soviética.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Las posibilidades de desintegración y reconstitución regionales, proceso que podría desencadenar una violencia indecible, son mayores que nunca.
Потенциал для регионального распада и последующего восстановления - процесса, который может развязать невыразимое насилие, как в Сирии - стал больше, чем когда-либо.
Para cualquiera que tenga que ver con los derechos humanos, la desintegración de Nigeria o de Indonesia sería una desgracia.
Для каждого, озабоченного положеннием с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию.
Hoy, el Pakistán, un Estado casi fracasado y al borde de la desintegración, cuenta con más ojivas nucleares que la India.
Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия.
Mirando hacia el futuro, a medida que la amenaza de desintegración adquiera mayor verosimilitud, la necesidad del liderazgo alemán será aún mayor.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление.
No es de extrañar que los desertores actuales describan un ambiente de desintegración social, delincuencia menor y una lucha darwiniana por la supervivencia.
Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание.
Durante años fue el líder del nacionalismo extremo de Serbia y encabezó grupos paramilitares en las guerras acaecidas durante la desintegración de Yugoslavia.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии.
La iniciativa de Visegrado funcionó hasta cierto punto, si bien quedó temporalmente paralizada por la desintegración de Checoslovaquia hace algo más de un decenio.
Инициатива создания Вишеградской группы в определенной степени оказалась эффективной, хотя и была временно парализована распадом Чехословакии немногим больше десяти лет назад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité