Exemples d'utilisation de "desplegaría" en espagnol avec la traduction "развертывать"
Así que traté de salir con una forma semilla, la cual, iterándola, se desplegaría en esta cosa.
И я попытался исходя из начальной формы, через повторение развернуть её вот в такое.
Se desplegarán los colores y sonarán los gritos de guerra.
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений.
Y se desplegó una importante misión civil de la UE.
Была развернута большая гражданская миссия Европейского Союза.
También es necesario reforzar nuestra capacidad de desplegar fuerzas de reacción rápida.
Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении.
El despliegue demuestra el compromiso duradero de la OTAN con su misión básica:
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче:
limita severamente nuestra capacidad de estar desplegados y comprometidos previamente en todo el mundo;
серьезно ограничивают нашу возможность быть первыми в развертывании и в реагировании везде в мире;
En Darfur, por caso, enfrentamos un continuo desafío para cumplir los plazos de despliegue.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку.
Una era un despliegue de fuerza abrumadora, cosa que el ejército mexicano no tiene.
Первым условием является развертывание сокрушительной силы, это то, чего не хватает мексиканским военным.
¿Por cuánto tiempo más mantendrán los Estados Unidos un amplio despliegue de tropas en el Iraq?
Как долго продлится крупное развертывание американских войск в Ираке?
Su despliegue en el Líbano, su capacidad para combatir y sus miles de misiles siguen totalmente intactos.
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты.
Actualmente, el creciente poder de China contribuye a validar los despliegues de tropas estadounidenses en Asia Oriental.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии.
Las armas de cada país estarían limitadas a 1,550 cabezas estratégicas en 700 vehículos de lanzamiento desplegados.
Это бы ограничило каждую страну 1550 стратегическими боеголовками, развернутыми на 700 средствах их доставки.
Sin embargo, la desmilitarización, el despliegue de fuerzas internacionales y acuerdos de seguridad rígidos podrían ofrecer una respuesta.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ.
Estaba sentado al borde de la carretera, viendo cómo se desplegaba una de nuestras campañas y meses después escribió:
Он сидел на обочине дороги, наблюдая развертывание одной из подобных кампаний по борьбе с полиомиелитом, и несколько месяцев спустя он написал:
En Ecuador, EE.UU. ha desplegado su poderío militar a través de la renovación de la base militar de Manta.
В Эквадоре США развертывают свою военную мощь посредством восстановления военной базы Манта.
Los Estados Unidos son el único país con unas fuerzas aéreas, navales y terrestres ultramodernas, aptas para un despliegue mundial.
США является единственной в мире страной, располагающей современными военно-воздушными, военно-морскими и сухопутными силами, способными к глобальному развертыванию в любом районе земного шара, чем и объясняется быстрая победа в прошлом году в Ираке.
La administración Bush ha sido uno de los principales defensores del despliegue de una operación robusta de fuerzas de paz en Darfur.
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре.
También ofrecería una financiación potencial para los países que podrían desplegar fuerzas pero enfrentan dificultades financieras de corto plazo para cubrir los costes.
Фонд также позволит предложить потенциальное финансирование странам, которые могут развернуть войска, но столкнулись с кратковременными финансовыми трудностями по покрытию расходов.
La capacidad de Europa para desplegar fuerzas de combate es, sencillamente, demasiado pequeña en relación con el número de hombres y mujeres de uniforme.
Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе.
Normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de eliminar los obstáculos para el despliegue de fuerzas de la ONU y la Unión Africana en Darfur.
нормализацию дипломатических отношений в обмен на устранение препятствий для развертывания в Дарфуре миротворческого контингента ООН и Африканского Союза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité