Exemples d'utilisation de "determine" en espagnol

<>
Si no queremos que una pequeña minoría determine nuestro gobierno, seremos partidarios de una gran participación. Те, кто не хочет, чтобы небольшое меньшинство определяло состав правительства страны, понимают важность высокого уровня явки.
Aún frente a la sólida evidencia de la contravención norcoreana, los chinos están inclinados a ver el incidente en el contexto de las relaciones entre las dos Coreas, y no quieren que esto determine el destino de las Conversaciones de Seis Partes. Даже при наличии серьезных доказательств "проступков" Северной Кореи, китайцы склонны рассматривать данный инцидент в контексте взаимоотношений двух Корей и не хотят, чтобы он решил судьбу Шестисторонних переговоров.
pero, en definitiva, el proceso, más que el protocolo, será el que determine cómo avanzarán las relaciones bilaterales. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
El aspecto intangible de la libertad será lo que determine la vitalidad y el futuro de Hong Kong. Именно неосязаемые элементы свободы станут определяющим фактором в жизнеспособности и будущем Гонконга.
Fatah prefiere un sistema de votación en el que el tamaño de la población determine el alcance de la representación parlamentaria. Фатх предпочитает систему голосования, при которой численность населения определяет масштаб представления в парламенте.
En realidad, naturalmente, Estados Unidos no tiene una política para el dólar -además de permitir que el mercado determine su valor. В действительности, конечно же, у США нет политики в отношении доллара - за исключением предоставления рынку свободы в определении его стоимости.
En lo que toca a las instituciones, no debemos permitir que un único criterio determine quién llega a la cima y quién no. Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Una pacífica "revolución rosa" lo ha propiciado, pero la economía, no la política, será la que determine si Georgia prospera o soporta otro decenio perdido. Эту надежду принесла мирная "Революция Роз", однако не политика, а экономика будет определять успех или неудачу Грузии в последующие десять лет.
Las decisiones se deben tomar cuanto antes para que la eurozona sea la que determine los acontecimientos en lugar de que éstos la determinen a ella. Решения должны быть приняты как можно раньше, чтобы еврозона сама определяла события, а не шла у них на поводу.
En contraste con los alimentos empacados que ahora tienen etiquetas estándar con el contenido de grasas trans, es imposible que un individuo determine cuántas grasas trans contienen las comidas que se sirven en restaurantes. В противоположность фасованным продуктам питания, на упаковке которых теперь указывается содержание транс-жиров, для ресторанных блюд это содержание потребитель определить не может.
El estado de las chicas, la condición de las chicas, será, en mi opinión, y esa es la chica dentro de nosotros y la chica en el mundo, la que determine si la especie sobrevive. Положение женщин, состояние женщин, "женская сущность" в нас и "женская сущность" в мире, я верю, определят, выживет ли человек как вид.
Primero, debemos adoptar un modelo de salud pública para la prevención de la violencia, los malos tratos al cónyuge, la intimidación, el prejuicio y demás, que determine los vectores de enfermedad social contra los que se deba vacunar. Во-первых, мы должны перенять модель здравоохранения для предотвращения насилия, домашнего насилия, запугивания, предубеждения и многого другого, что определяет векторы социальной болезни, против которой нужно делать прививку.
¿Cómo se determina este destino? Что определяет эту судьбу?
En primer lugar, tenemos que determinar un objetivo político claro: Во-первых, мы должны установить ясную политическую цель:
Tus decisiones actuales determinarán tu bienestar. Ваши сегодняшние решения влияют на вашу дальнейшую жизнь.
Entonces, podríamos encontrar un determinado rasgo de una bacteria que no nos guste como el Estafilococo. Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка.
También es verdad que no tenemos que comprar un determinado libro o escuchar una ópera. К тому же, никто никого не заставляет покупать ту или иную книгу или слушать определённую оперу.
Una vida de afianzamiento social basada en su apariencia determinada genéticamente puede haber codificado en sus patrones de voz un tono de confianza que podía proyectarse por teléfono. За то время пока они утверждались в обществе, благодаря своей внешности, обусловленной генетически, происходила трансформация тона их голоса, придающая ему уверенность, что передавалось по телефону.
¿Qué clase de futuro determinaron? Так какое же будущее они определили?
Sin embargo, murió en el laboratorio mientras determinaban su edad. Однако он умер в лаборатории, пока пытались установить его возраст.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !