Exemples d'utilisation de "detrimento" en espagnol

<>
Traductions: tous22 ущерб10 autres traductions12
La debilidad militar de Europa todavía actúa en detrimento de la relación transatlántica. Даже сегодня военная слабость ЕС оказывает подрывное действие на трансатлантические взаимоотношения.
No hay otra evidencia que sugiera que la salud pública esté de hecho en detrimento. Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются.
Hay una inferencia que supone que los gráficos ornamentales van en detrimento de la seriedad del contenido. Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Nuestro huésped es la biósfera, a la que explotamos y consumimos para nuestro provecho y su detrimento. Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину.
La autopista Sheridan es una reliquia de la era de Robert Moses construida de detrimento de los barrios que quedaron divididos. Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им.
El objetivo es conservar la suficiente para disuadir a los agresores, pero no tanta que vaya en detrimento de otras misiones más probables. Цель заключается в сохранении количества, необходимого, чтобы сдерживать агрессоров, не отвлекая при этом от других более вероятных задач.
Porque, sin una razón funcional para preferir una de entre tantas variantes, abogar por una de ellas, en detrimento de las otras, es irracional. Потому что без какой-то разумной причины выбрать один из множества вариантов, и предпочесть его любому другому объяснению, было бы абсурдно.
Sin embargo, otros países -inclusive economías vecinas de Asia- temen que Japón esté devaluando el yen para fomentar las exportaciones y el crecimiento en detrimento de ellos. Однако другие страны - в том числе и азиатские соседи - опасаются, что Япония при помощи девальвации иены собирается поддерживать экспорт и рост за их счет.
Tal vez el cambio más grande es que el producto más importante de la nueva economía (la información) no "rivaliza", es decir, mi consumo de ella no va en detrimento del de otros. Возможно, самое большое изменение заключается в том, что самая важная продукция "новой экономики" - информация - не является предметом соперничества и конкуренции, т.е. пользуясь ею сам, я не лишаю такой же возможности другого человека.
En años recientes, ese enfoque iba en contra de la predisposición de la política exterior de Estados Unidos a dar preferencia a doctrinas universalistas en detrimento de un equilibrio cuidadosos de los intereses nacionales. В последние годы такой подход шел вразрез с внешнеполитическим курсом Америки, которая одобряла универсальные доктрины, направленные на осторожный баланс национальных интересов.
Estas pérdidas se podrían compensar mediante la reducción de los llamados "gastos de impuestos corporativos" -deducciones, créditos y otras disposiciones fiscales especiales que subvencionan algunas actividades económicas en detrimento de otras - y la ampliación de la base de impuestos corporativos. Эти потери доходов можно было бы компенсировать за счет сокращения так называемых "корпоративных налоговых расходов" - вычетов, кредитов и других специальных налоговых условий, которые субсидируют экономическую деятельность, одновременно наказывая других, - и расширения корпоративной налоговой базы.
Después de la crisis financiera de 2008, muchos en ese país manifestaron la errónea creencia de que Estados Unidos se encuentra en un estado de decadencia terminal y que China debe adoptar una actitud más asertiva (especialmente en lo que concierne a sus reclamos de soberanía en el mar de China meridional), en detrimento de los aliados y amigos de los Estados Unidos. После финансового кризиса 2008 года многие китайцы выразили ошибочное предположение, что США находятся в окончательном упадке и что Китай должен быть более напористым - особенно в преследовании своих морских притязаний в Южно-Китайском море - за счет союзников и друзей Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !