Exemples d'utilisation de "devotos" en espagnol

<>
Reconocen que, si bien sus seguidores pueden ser musulmanes devotos, también necesitan ganarse la vida; Они признают, что, в то время как их сторонниками могут быть истинные мусульмане, они также должны зарабатывать себе на жизнь;
Los devotos musulmanes de Turquía vieron que podían cambiar el sistema político con el voto. Все религиозные мусульмане в Турции поняли, что они могут изменить политическую систему голосованием.
Quienes se oponían activamente a los nazis durante la Segunda Guerra Mundial muchas veces eran devotos cristianos. Активные борцы с нацистами во время Второй Мировой Войны часто были ярыми христианами.
Ahora, hay devotos musulmanes urbanos de clase media que, de nuevo, revisan su tradición y ven que hay problemas en ella. Сейчас появилось больше религиозных мусульман-горожан, которые принадлежат к среднему классу, которые снова обращают внимание на свои традиции и отмечают, что в них есть некоторые проблемы.
Se puede mostrar una mezquita, o mostrar a los devotos musulmanes, pero no hay una manera directa de mostrar gráficamente al Islam. Вы можете показать мечеть или молящихся но это не то, как нужно представлять ислам.
Aún así, si bien muchos activistas y votantes del AKP son devotos musulmanes, Erdogan y Gul siguen comprometidos con la integración europea. Тем не менее, даже если многие активисты и избиратели ПСР являются религиозными мусульманами, Эрдоган и Гюль по-прежнему привержены европейской интеграции.
¿Por qué a los musulmanes de los EE.UU. les va bien sin por ello dejar de ser devotos y llevar una indumentaria distintiva? Почему же мусульмане США процветают, одновременно с этим оставаясь религиозными и отличаясь от остальных?
La interpretación del islam varía en gran medida entre musulmanes devotos, moderadamente religiosos y no practicantes, como también entre eruditos, partidos políticos y organizaciones islámicos. Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций.
Desde que ocupó su cargo el pasado mes de agosto, Ahmadinejah ha instalado a devotos de Hojatieh en su gabinete ministerial y en toda la burocracia. Уже с начала своего президентства (в августе) Ахмадинежад ввел сторонников Ходжатех как в новый кабинет министров, так и во все другие органы управления.
Quienes dan crédito al rumor citan una primera decisión de su gabinete de asignar 17 millones de dólares para restaurar la mezquita de Jamkaran, donde han rezado durante siglos los devotos del Duodécimo Imam. Те, кто доверяет слуху, указывают на недавнее решение кабинета министров о выделении 17 миллионов долларов США для реконструкции мечети Джамкоран, в которой люди молились 12-му Имаму в течение веков и которая расположена у того самого колодца.
En lugar de escuchar a clérigos radicales, están ocupados asimilándose, enviando a sus hijos a la facultad de leyes y medicina, haciendo asados los fines de semana y yendo a los partidos de fútbol (americano)- al mismo tiempo que siguen manteniendo vínculos devotos con su religión y comunidad-. Вместо того чтобы слушать радикальных клирикалов, они заняты ассимиляцией и направляют своих детей в юридические и медицинские школы, жарят барбекю по выходным и ходят на игры (американского) футбола - делают все, поддерживая при этом крепкие связи со своей религией и общиной.
Los hogares asiáticos sumamente devotos del ahorro y los bancos centrales extranjeros proclives al acopio de dólares produjeron un "exceso" de ahorros global que empujó las tasas de interés reales hacia territorio negativo, cebando a su vez la burbuja inmobiliaria estadounidense y llevando a los financistas a emprendimientos cada vez más riesgosos con dinero prestado. Высокий уровень сбережений населения Азии и иностранные центральные банки, накапливающие доллары, спровоцировали глобальное перенасыщение сбережений, столкнувших реальные процентные ставки в негативную область, в свою очередь разжигая жилищный бум, одновременно посылая финансистов вкладывать на всё более рискованные предприятия с заемными средствами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !