Exemples d'utilisation de "digerir" en espagnol

<>
Eso no lo acabo de digerir, porque no creo que esa cuestión se haya comprobado adecuadamente. что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена.
Va a comenzar a digerir estos residuos y en los próximos cinco días los va a ensamblar en biocompuestos. они начнут перерабатывать эти отходы и в последующие пять дней превратят их в биокомпозиты.
Los seis estados no tienen ni el tiempo ni la inclinación de digerir la burocracia de la UE de un solo trago. Все шесть стран не имели ни времени, ни желания проглатывать бюрократию ЕС залпом.
Resulta que, el ADN en la célula bacteriana en realidad estaba metilado, y la metilación lo protege de la enzima de restricción, de digerir el ADN. Оказалось, что ДНК в клетке бактерии была фактически метилирована, а метиляция защищает её от эндонуклеазы рестрикции, от поглощения ДНК.
Ambas lecciones - sobre la lentitud y el dolor de la reconstrucción bancaria y sobre la dependencia de un proveedor externo de capital - son difíciles de digerir. Оба урока - о медлительности и болезненности реконструкции банков, а также зависимости от крупных внешних поставщиков капитала - неприятны.
Es lo que hacen nuestras mentes cada noche para digerir el día y para prepararse para pasar de la mente potencial cuando dormimos a la mente real cuando despertamos a la mañana siguiente. Это то, что проделывает наш мозг каждой ночью, чтобы обработать информацию, полученную за день, и проложить мостик между потенциальным разумом в состоянии сна и реальным разумом, когда мы просыпаемся на следующее утро.
Naturalmente, a la opinión pública le resulta entender digerir toda esta complejidad e incertidumbre, especialmente porque los cambios en el clima están ocurriendo en un marco de décadas y siglos, más que meses y años. Широкой общественности, конечно, трудно осознать временны е рамки этой сложности и неопределённости, в особенности из-за того, что изменения климата происходят за десятилетия и века, а не за месяцы и годы.
Sus muertes son fáciles de digerir y justificar, siempre y cuando los aviadores y los soldados y el público que los contempla desde su casa crean que la violencia fue al menos dirigida contra la encarnación del mal. Их смерти легче воспринимать и оправдывать, если лётчики и солдаты, а также люди, смотрящие всё это дома по телевизору, считают, что агрессия, по крайней мере, была направлена против истинного олицетворения зла.
Aunque Bernanke tenga razón al imaginar un aterrizaje tranquilo como el pronóstico más factible, el sentido común sugeriría ponerse de acuerdo sobre algunas medidas profilácticas, aunque esto signifique que Estados Unidos, China y otros grandes contribuyentes a los desequilibrios globales tengan que digerir una medicina amarga. Хотя Бернанке прав, когда рассматривает "мягкую посадку" как наиболее вероятный исход, здравый смысл требует согласиться с некоторыми профилактическими мерами, даже если это означает, что США, Китай и другие страны, вносящие большой вклад в глобальный дисбаланс, должны будут проглотить "горькую пилюлю".
Puede estar de moda para un político italiano presumir de su fama de macho mediterráneo, pero ésta resulta difícil de digerir cuando el Primer Ministro lanza una campaña para erradicar la prostitución callejera, con posibles penas de cárcel para los clientes, mientras se acuesta con señoritas de compañía pagadas. Возможно, для итальянского политического деятеля вполне приемлем имидж средиземноморского мачо, но когда премьер-министр начинает кампанию по борьбе с уличной проституцией, с возможным наказанием в виде тюремного заключения для клиентов, имидж мачо становится совершенно неприятен, учитывая, что сам премьер-министр оплачивает определенные услуги девушек из эскорта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !