Exemples d'utilisation de "directos" en espagnol avec la traduction "прямой"

<>
La recaudación de impuestos directos también se ve afectada. Со сбором прямых налогов также не всё благополучно.
Pero no sólo los resultados directos del colonialismo siguen siendo relevantes: Но влияние оказывают не только прямые последствия колониализма:
Pero los costos directos son en realidad solo la punta del iceberg. Но прямые расходы - это только верхушка айсберга.
Los costos directos e indirectos eran relativamente menores y posibles de afrontar. Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить.
Lo más obvio es que tendrán gastos directos mucho menores al criar hijos. Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше.
Resulta absolutamente necesario para las dos economías que se establezcan inmediatamente enlaces de transporte directos. Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей.
Algunos socialistas temen que, una vez designada, no pueda afrontar a Sarkozy en debates directos. Некоторые социалисты опасаются, что в случае выдвижения ее кандидатуры она не сможет противостоять Саркози во время прямых дебатов.
Como resultado, la mayoría de las sociedades avanzadas imponen controles directos a la propiedad de armas. В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием.
en el peor, el resultado puede ser impuestos directos sobre el capital (quiebra) o indirectos (inflación). в худшем случае, это может привести к прямому налогу на капитал (невыплате долгов) или к косвенным налогам на капитал (инфляции).
Desde aquel año, parten todos los años vuelos chárter directos con turistas checos hacía países lejanos y calurosos. С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны.
El resultado final es que el clima de inversión para los inversores extranjeros directos se está tornando menos acogedor. Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным.
Las de la derecha fueron hechas por los Neandertals, nuestros primos lejanos, no nuestros ancestros directos, viviendo en Europa. Те, что справа, сделаны неандертальцами, которые были нашими далекими родственникам, а не прямыми предками, и жили в Европе.
Deberían organizar nuevas entidades online en las que se pague un honorario por reportajes investigativos directos, sin presiones corporativas mediante. Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Una enseñanza brindada por presidentes americanos anteriores es la del valor de los contactos directos de alto nivel con los adversarios principales. Один из уроков бывших американских президентов заключается в важности прямых контактов на высшем уровне с ключевыми оппонентами.
Pero no hay que contar con el inicio de una nueva época sin que haya alguna forma de debates directos EE.UU.-Irán. Но не стоит рассчитывать на новую эру без прямых ирано-американских переговоров в той или иной форме.
Como resultado, los políticos esperan que sus decisiones sobre protección a los inversionistas tengan pocos efectos directos sobre la decisión de voto del electorado. В результате политические деятели считают, что их решения относительно защиты инвесторов не будут иметь большого прямого эффекта на выбор граждан при голосовании.
En Honduras, los pagos directos del gobierno a los periodistas son moneda corriente, al igual que los salarios mínimos o inexistentes para los periodistas. В Гондурасе прямые правительственные выплаты журналистам являются обычным делом, в качестве минимальных или несуществующих зарплат репортеров.
Pero cuando analicemos esta crisis dentro de, digamos, diez años, lo que podría ser sorprendente es lo reducidos que parecerán los costos directos del rescate. Но когда мы оглянемся на этот кризис, скажем, через 10 лет, то нас может поразить, насколько малы прямые расходы на спасательные меры.
Los centros asiáticos están ganando terreno, como es de esperar, pero difícilmente son competidores directos para los negocios que pudiesen llevarse a cabo en Londres. Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне.
Si bien los obstáculos jurídicos directos se han eliminado en Europa, persisten los indirectos, como los impuestos, que pueden hacer que una fusión no sea redituable. Несмотря на то, что для этого в ЕС были удалены прямые правовые препятствия, все еще остаются косвенные барьеры, такие как налогообложение, что может сделать слившуюся компанию невыгодной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !