Exemples d'utilisation de "discreto" en espagnol

<>
Asimismo, el discreto silencio de su gobierno tras el último aumento del tipo de interés por parte del Banco Central Europeo constituye un reconocimiento elocuente de la independencia de éste. Также его правительство сохранило благоразумное молчание после последнего повышения процентной ставки Европейским центральным банком, признав, тем самым, его независимость.
Decenas de miles de reglas discretas, 60 pasos para suspender a un alumno de la escuela. Тысячи и тысячи благоразумных правил, 60 шагов, чтобы временно исключить ученика.
Tenemos elementos discretos de datos pero no tenemos para ellos una función temporal. Мы имеем дискретные элементы данных, которые мы не можем рассмотреть с точки зрения хронологии.
Tolerados, a veces incluso ayudados por los insurgentes locales, éstos ya no lo serán cuando los occidentales se hagan más discretos. Их терпят, им иногда помогают местные повстанцы, но их больше не будет, как только Запад станет вести себя более деликатно.
La última iniciativa de las Naciones Unidas para lograr que haya algún avance en las discretas conversaciones exploratorias no está sirviendo para nada. Последняя инициатива ООН добиться сдержанных, предварительных переговоров ведет в никуда.
El hecho de que están basados en el cálculo quiere decir que no tenemos que pensar en la dimensión en términos de unidades ideales o elementos discretos. тот факт, что в их основе высшая математика, означает, что нам не надо думать о выборе единиц измерения или дискретных элементах.
El discreto terror de Fidel Castro Осмотрительный Террор Фиделя Кастро
Para la administración estadounidense, cada acto en el drama de la guerra contra el terrorismo era considerado discreto e independiente: Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других:
Se me pidió que entablara un diálogo discreto con los senadores para discutir los puntos complejos del debate y estudiar qué es lo que se debe hacer. Меня попросили руководить спокойным диалогом с Сенаторами, чтобы рассмотреть в дебатах сложные комплексные вопросы по группам и подумать о том, что должно быть сделано.
La imagen del administrador de bienes suizo discreto y sólido, pero también mañoso, se combinó con objetivos ambiciosos, también quería ser un gran número en los bancos de inversiones. Банк соединял образ скрытного и устойчивого, но в то же время ловкого управляющего активами с амбициозными целями и стремлением стать крупнейшим игроком в инвестиционном банкинге.
La mayoría de los políticos iraníes -al menos aquellos a los que el gobierno les permite operar abiertamente- apoyan el programa, pero se inclinan por un enfoque más discreto y cauteloso. Большинство иранских политиков, по крайней мере, тех, кому правительство позволяет функционировать открыто, поддерживают программу, но отдают предпочтение более тихому и осторожному подходу.
Creyó que él -y el Secretario del Tesoro Paul O'Neill - podían ganar un discreto "juego interno" a favor de las políticas sensatas sin tener que recurrir a un "juego externo" que haría poco probable que lo nombraran nuevamente en 2004. Он считал, что вместе с министром финансов Полом О'Нейллом они смогут выиграть спокойную "внутреннею игру" за проведение взвешенной политики, не прибегая к "внешней игре", которая бы вряд ли способствовала его переизбранию в 2004 году.
Los líderes europeos, aunque no estén conformes con las posturas norteamericanas, necesitan por ende combinar un respaldo enérgico de la comunidad transatlántica de intereses con un lobby discreto aunque firme en Washington para no tensar la situación hasta el punto de rotura. Европейские лидеры, даже когда им не нравятся позиции США, должны сочетать поддержку трансатлантического сообщества интересов с отдельным лоббированием в Вашингтоне, чтобы не привести его к кризису.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !