Exemples d'utilisation de "discusiones" en espagnol

<>
En las discusiones surgió una aparente paradoja: Из этого обсуждения следует очевидный парадокс:
Hasta ahora, ninguna de esas discusiones han resultado muy fructíferas. Однако ни одна из этих дискуссий до сих пор не принесла особых плодов.
Más aún, en las discusiones acerca de la resolución de la ONU, China amenazó con ejercer el veto si había referencias al Capítulo VII de la Carta, que permite la aplicación por la fuerza. Более того, в прениях по поводу резолюции ООН Китай пригрозил применить право вето, если в ней будут какие-либо ссылки на статью VII Устава ООН, которая позволяет применение силы.
prácticamente no hay embajadores, elegantes periodistas o discusiones sobre tácticas o material. здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Hubo muchos tiroteos, muchas discusiones filosóficas con miembros de la banda. Было много стрельбы - много философских дискуссий с членами банды.
De repente, esta tarea desinteresada, que no perseguía fines económicos, se transformó en una información vital en términos de cómo y cuándo se recuperaría el sistema y cómo se podrían resolver los pleitos y las discusiones de miles de millones de dólares en los años venideros. В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
Una pregunta difícil que no surgió durante las discusiones en Harvard es ésta: Во время обсуждения в Гарварде был поднят один сложный вопрос:
Seis años después, podemos afirmar que esas discusiones no produjeron muchos cambios reales. Теперь шесть лет спустя мы можем сказать, что те дискуссии не привели к большому реальному изменению.
Es probable que en el corto plazo los EU se reintegren a estas discusiones internacionales. Думается, что очень скоро США примкнут к этим международным обсуждениям.
Hemos estado inmersos en discusiones aparentemente objetivas de política, táctica, armas, dólares y bajas. Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых.
Hace dos semanas hubo discusiones casi diarias sobre la posibilidad de posponer indefinidamente las elecciones presidenciales. Две недели назад почти ежедневно шли обсуждения о возможности отсрочки президентских выборов на неопределенный срок.
Y ese encuentro estuvo en los medios durante semanas, dos semanas de grandes discusiones. И на этой встрече, которую обсуждали в течение нескольких недель в прессе, была огромная дискуссия, протянувшая две недели.
Y recuerdo decenas de conversaciones privadas, debates y discusiones a lo largo de casi 40 años. А также тысячи частных разговоров, обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет.
En cambio, hubo muchas discusiones sobre otro de los síntomas de que algo anda mal. Вместо этого разгорелась большая дискуссия о еще одном признаке того, что что-то не так.
Dos días de discusiones intensivas revelaron diferencias importantes en perspectiva, pero también muchas cosas en común. Два дня интенсивных обсуждений показали существенные различия в точках зрения, но также и много общего.
En China, sólo los sectores educados y relativamente privilegiados pueden participar en las discusiones en línea. Возможность участвовать в онлайн дискуссии в Китае имеет только образованная и относительно привилегированная часть населения.
Europa puede participar de manera constructiva en esas discusiones siempre y cuando primero allane el camino: Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом:
Hay también fuertes discusiones en Occidente acerca de la aplicabilidad de las instituciones democráticas al contexto árabe. Яростные дискуссии о применимости институтов демократии в арабском мире ведутся и на Западе.
En las discusiones actuales están surgiendo dos conclusiones sorprendentes, pero sólo se ha digerido plenamente una de ellas. На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
Sin embargo, en muchos países a los partidos políticos les resulta difícil incluso pensar en este tipo de discusiones. Тем не менее, во многих странах политические партии с трудом могут даже представить себе проведение такой дискуссии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !