Exemples d'utilisation de "disparos" en espagnol

<>
Tomáš Plekanec no supo aprovechar uno de los disparos. Томаш Плеканец не смог забить во время одной из их атак.
Entonces en una primera aproximacion, tenemos estas cosas - veinte-petahertz disparos sinápticos. То есть в первом приближении получается, что у нас есть двадцати-петагерцевый синапсовый реактор.
El liderazgo soviético entonces había recurrido a ataques con disparos y deportaciones al Gulag para adelantarse a una oposición. Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление.
Bien, si van allí, y hay gente cualquier día como cuando fui yo, que muestran dónde fueron los diferentes disparos. Если вы туда сходите - там в любой день есть специально обученные люди - например, когда я туда пошел - вот они мне показывают разных стрелков здесь.
Hace tiempo que no hay noticias de que un funcionario electoral, un candidato o un votante haya sido asaltado, raptado o herido o muerto por disparos. На протяжении некоторого времени уже не было сообщений о том, что на случайного рабочего на выборах, кандидата или избирателя совершили нападение, похитили или застрелили.
Los disparos fueron hechos con armas automáticas y ocurrieron a plena luz del día en un vecindario mayoritariamente romá, donde vivía la abuela de una de las víctimas. Их застрелили из автоматического оружия, среди бела дня, в районе, населенном преимущественно цыганами, где проживала бабушка одного из погибших.
Senegalese, el joven en silla de ruedas que vemos aquí, fue un niño-soldado, bajo el comando del General, hasta que desobedeció órdenes, y el General le arrancó ambas piernas con disparos. Сенегалец, вот этот парень в инвалидной коляске, когда-то был одним из тех детей, воевавших под командованием Генерала, пока не воспротивился его приказу, после чего Генерал отстрелил ему обе ноги.
Entretanto, en Siria, "el pueblo" se levantó, recibió disparos, tomó las armas, fue manipulado y comenzó un ciclo de matanzas y venganzas sectarias, que lo único que puede hacer es fragmentarlo aún más. Тем временем, в Сирии восставший "народ" был обстрелян, взял в руки оружие, подвергся манипуляциям и начал цикл сектантских убийств и мести, который лишь продолжит усиливать раскол.
Así, la Mutawa'ah, la policía religiosa del Comité para la Preservación de la Virtud y la Prohibición del Vicio, armada con palos y secundada por disparos policiales al aire, intentó dispersar a los peregrinos. В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников.
Con los ataques terroristas casi diarios, los ciudadanos corrientes víctimas de obuses y disparos o bombardeos equivocados, los malos tratos a prisioneros iraquíes y la hostilidad de los chiítas del Iraq -en quienes los Estados Unidos habían puesto grandes esperanzas para el proceso de paz-, la política americana corre peligro de fracasar. В связи с почти ежедневными террористическими нападениями, тем, что простые граждане становятся жертвами снарядов и орудийного огня или неверно понятой бомбежки, издевательствами над иракскими заключенными и враждебностью Иракских Шиитов - на которых США возлагали большие надежды в мирном процессе - над американской политикой нависла опасность провала.
Pero continuarán los disparos esporádicos y el antagonismo verbal entre ambos bandos, a medida que los poderes fácticos de Tailandia cierren filas en giro a la derecha hacia los símbolos y las instituciones de la realeza, enmarañando a Hun Sen, que debería haberse quedado al margen, en el final del juego que se desarrolla en Bangkok. Но спорадические перестрелки и словесная вражда между двумя сторонами будут продолжаться, т.к. власть имущие Таиланда смыкают шеренги и поворачивают в сторону правых взглядов касательно символов и институтов монархии, вовлекая Хун Сена, который должен был остаться за пределами данных событий, в развязку политического конфликта в Бангкоке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !