Exemples d'utilisation de "distinciones" en espagnol
No quieren distinciones legales entre intercambio legal e ilegal.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
Es muy difícil lograr que los legisladores entiendan estas delicadas distinciones.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия.
Lamentablemente, la ideología de la "guerra contra el terrorismo" no permite distinciones así de sutiles.
К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия.
Nuestro imperativo es el de entender las causas profundas de esas fuerzas y hacer distinciones entre ellas.
Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия.
Si no hacemos distinciones e ignoramos los matices, terminaremos creyendo que el 60% de las mujeres turcas usan el velo.
Если не учитывать никаких различий и не обращать внимания на нюансы, то можно подумать, что 60% турецких женщин носят чадру.
Pero se deben establecer distinciones entre las drogas recreativas y las medicinas, como existen para las sustancias que contienen opio.
Но должны быть проведены различия между восстанавливающими препаратами и лекарствами, как это было сделано для опиумсодержащих препаратов.
Cuando se trata de la salud de nuestros niños no debe haber distancias entre ricos y pobres, ni distinciones entre comunidades.
Когда дело касается здоровья детей, не должно быть никакой дистанции между богатыми и бедными и никаких различий между странами.
los islamistas estaban menos inclinados que su ahora ambivalente protector a trazar distinciones sofistas entre un tipo de enemigo y otro.
исламисты не были также настроены, как их противоречивый патрон, делать тонкие различия между одним врагом и другим.
Tudjman forjó un régimen autoritario que enturbió las distinciones entre el HDZ y las agencias estatales, en particular el ejército y la policía.
Туджман установил авторитарный режим, при котором "смазались" различия между ХДС и государственными структурами, в частности армией и полицией.
En lugar de eso, el gobierno de Obama se guía por un realismo político relativista que adopta el respeto de las distinciones culturales y religiosas.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
Pero los mercados financieros han hecho pocas distinciones entre esos países y otros como México, Brasil, Corea del Sur o Indonesia, que hasta hace unas semanas parecían modelos de salud financiera.
Однако финансовые рынки не сделали значительных различий между этими странами и Мексикой, Бразилией, Южной Кореей или Индонезией, которые всего несколько недель назад были примерами финансового благополучия.
Sólo una cultura así, en que se socava el arraigado supuesto de que un acusado es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad, podía producir las odiosas distinciones legales acerca de lo que es y lo que no es tortura.
Только такая культура - та, что подорвала давнее убеждение о том, что обвиняемый считается невиновным пока не доказана его вина - могла привести к проведению администрацией Буша юридических различий о том, что является пыткой, а что нет.
de hecho, la distinción entre civil y militar puede desaparecer.
более того, различие между гражданским и военным может стираться.
Aquí debemos hacer una distinción entre el terrorismo nacional y el internacional.
Здесь мы должны провести различие между национальным и международным терроризмом.
Para entender por qué, debemos hacer una distinción entre sistemas y textos.
Чтобы понять почему, нам нужно провести различие между системами и текстом.
Sin embargo, la distinción ha resultado cada vez más difícil de mantener.
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Y no existe distinción real entre su consciencia y la consciencia de otra persona.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité