Exemples d'utilisation de "divulgación de riesgo" en espagnol
En todo el continente han mejorado las normas relativas a la divulgación de información, como también las leyes encaminadas a proteger a los accionistas minoritarios.
На всей территории Европейского континента возросли требования прозрачности финансовой деятельности, улучшились законы, защищающие держателей меньшей части акций компаний.
Y en ese sentido, para las personas que podrían tener factores de riesgo de cáncer, ¿recomendaría Ud seguir alguna clase de tratamiento profiláctico o simplemente seguir la dieta adecuada con gran cantidad de salsa de tomate?
По вашему мнению, людям, входящим в группу риска по раку, вы бы посоветовали профилактический прием лекарств или только придерживаться диеты с большим количеством томатного соуса?"
Sin embargo, restringir la capacidad del gobierno de negociar con las compañías farmacéuticas fue una concesión realmente gratuita, y nada justifica la divulgación de información enormemente distorsionada acerca de los costes, que ahora se estima serán más de 1,1 billones a lo largo de la próxima década.
Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия.
la divulgación de la información ha tenido un efecto directo sobre el nivel de transparencia y respuesta que los gobiernos deben ofrecer si es que desean sobrevivir.
распространение информации оказывает непосредственное влияние на степень ответственности и прозрачности, которые правительства должны обеспечивать, если они хотят "выжить".
Y empezar a ser biológicamente más joven en un sentido significativo, en términos de juventud, física y mental, y en términos de riesgo de muerte por causas relacionadas con el envejecimiento.
к биологическому омоложению в разумном смысле слова, измеряемым физической и умственной молодостью и вероятностью смерти по возрастным причинам.
Allí, en medio del debate sobre la continua divulgación de cables clasificados del Departamento de Estado de EE.UU., y mientras el gobierno amenaza a Assange con la extradición y el enjuiciamiento, los periodistas respetados buscan apresuradamente un techo que les proteja.
Там, в разгар дебатов по обнародованию "WikiLeaks" секретных американских каблограмм Государственного департамента США, и по мере того как правительство угрожает Ассанжу экстрадицией и уголовным преследованием, уважаемые журналисты ищут укрытия.
Y creo que en la era de la información, no se necesita mucho tiempo para ir a una fuente digna de crédito como Pubmed, la Biblioteca Nacional de Medicina, en busca de estudios epidemiológicos para la reducción de riesgo de cáncer en base a dietas y a medicamentos comunes.
И я думаю, в наш век информации не займет много времени найти заслуживающий доверия источник, как Пабмед, и посмотреть эпидемиологические исследования для снижения риска заболеваемости раком, основанные на диете и обычных лекарствах.
Piénsese en lo rápidos que fueron los delegados de Copenhague para restar importancia al escándalo que hoy se conoce como el "Climategate", la indignación tras las divulgación de miles de inquietantes mensajes de correo electrónico y otros documentos tomados por piratas informáticos de las computadoras de un prestigioso centro británico de estudios sobre el medio ambiente.
Обратите внимание, насколько быстро делегаты конференции в Копенгагене замяли скандал, известный как "Климатгейт" - возмущение по поводу нескольких тысяч сбивающих с толку сообщений электронной почты и других документов, похищенных хакерами из компьютеров престижного Британского центра по исследованию климата.
Muestra la manera de trabajo de los dobles de riesgo en distintas áreas.
В разных ситуациях трюки выполняются по-разному.
Además, el Departamento de Justicia de Obama ha invocado el argumento de Bush de que la Ley de los Secretos de Estado prohíbe la divulgación de evidencias sobre tortura, lo que significa que cualquier persona que haya sido torturada nunca podrá comparecer ante un tribunal.
Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом.
Ella realmente allanó el camino en tiempos en que nadie hacía escenas de riesgo, y mucho menos las mujeres.
Она была первопроходцем в то время, когда никто не делал трюки, не говоря уже о женщинах.
De hecho, la transparencia en el sector de los recursos naturales debería ir más allá de la mera divulgación de los pagos.
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах.
Están pensando sobre la relevancia del teatro francés del siglo XVII - ¿cómo se relaciona eso con el capital de riesgo?
Вы думали о значимости французского театра 17-го века - а как это отражается на рисковом капитале?
Estos fondos son para la filantropía lo que el capital de riesgo, equidad privada y eventualmente los fondos mutuos son para la inversión.
Эти фонды относятся к филантропии так же, как венчурный капитал, частный акционерный капитал и, в конечном итоге, взаимные фонды относятся к инвестированию.
Y por otro lado ese arte físico, de la actividad física del doble de riesgo, interactúa con la tecnología de punta en TI y software.
И по ту сторону баррикад, за физическими возможностями и искусством каскадёра стоит плотная связь с самыми новыми технологиями в индустрии ИТ.
Va a ver un enorme cambio hacia la medicina preventiva conforme empecemos a poder identificar todos los factores de riesgo que tenemos como individuos.
Будет большой сдвиг в сторону превентивной медицины по мере того, как мы будем способны определять весь факторы риска, которые у нас есть как у личностей.
El vice presidente Gore les va hablar sobre como dirigir la trayectoria climática hacía una probabilidad menor de riesgo catastrófico.
Вице-президент Гор расскажет о том, как мы могли бы направить траекторию климата в область с низкой вероятностью катастрофы.
Es una emprendedora de una empresa de Silicon Valley y usa sus contactos para convertirse en una inversora de capital de riesgo exitosa.
Она работала оператором в Силиконовой долине, и использовала свои связи, чтобы стать очень успешным венчурным инвестором.
Compañías, empresarios, capitalistas de riesgo, todos deben entender que esto es una gran oportunidad de negocios, así como un problema social enorme.
Компании, предприниматели, венчурные капиталисты, всем им следует понимать, насколько это огромные возможности для бизнеса, но и значительная социальная проблема кроется во всем этом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité