Exemples d'utilisation de "dosis" en espagnol
Porque el aprendizaje requiere de una dosis de fracasos;
Потому что учёба не должна исключать возможность ошибки.
Les recomiendo al menos cinco minutos diarios, sin dosis máxima.
Рекомендую минимум 5 минут в день, максимума нет.
Me acabo de tomar una dosis para dormir seis días y medio.
Я только что проглотил снотворных таблеток на шесть с половиной дней.
Y estamos usando un extracto natural con la misma dosis que la farmacológica.
И мы используем натуральный экстракт, с тем же диапазоном дозировки, что и в чистой фармацевтике.
China está recibiendo una gran dosis de atención internacional, pero no la atención que buscaba.
К Китаю приковано внимание мировой общественности, но не такого, которое ожидалось.
También existe una buena dosis de procesamiento de datos para que las historias clínicas puedan usarse.
Это также потребует большой обработки данных, чтобы эти наблюдения можно было использовать.
No hubo casi emoción en la primera mitad y una buena dosis de suerte en la segunda.
Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором.
Los líderes paquistaníes obviamente tienen una alta dosis de responsabilidad de que las cosas estén como están.
Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел.
Muchos de estos partidos solían defender el radicalismo de mercado, o al menos fuertes dosis de liberalización económica.
Множество этих партий обычно отстаивало рыночный радикализм, или, как минимум, очень многое из курса экономической либерализации.
Decir que nos enfrentamos a altas dosis de escepticismo en los primeros años es sencillamente una gran subestimación.
Сказать, что мы встретились с высокой долей скептицизма в те годы, когда это только начиналось, значит ничего не сказать.
Sin embargo, hoy como siempre, las proyecciones económicas relativas a Argentina se deben tomar con una dosis sana de escepticismo.
И снова следует принимать все экономические предсказания по поводу Аргентины с долей скептицизма.
PRINCETON - Los funcionarios norteamericanos suelen invertir una enorme dosis de energía en destacar el "proceso" en el "proceso de paz" de Oriente Medio.
Американские официальные лица обычно тратят огромное количество энергии, выдвигая на первый план "процесс" в ближневосточном "мирном процессе".
Entonces me di cuenta de que lo que yo estaba recibiendo por dar era una dosis de narcisismo - de sentirme bien conmigo mismo.
Тут-то я и осознал, что я получаю, отдавая - приступ самовлюблюённости - я чувствую себя хорошим.
En pocas palabras, el modelo chino refleja una combinación de pragmatismo, liberalismo y competencia de mercado, pero con una fuerte dosis de intervención.
Вкратце, китайская модель сочетает в себе прагматизм, либерализм и рыночную конкуренцию, сохраняя, тем не менее, значительную долю государственного вмешательства в экономику.
Muy lindo, y ahí mis pulmones mas viejos, como me gusta llamarlos, Los llené de particulas diminutas, dióxido de carbono y altas dosis de ozono.
Прекрасно, и здесь мои престарелые легкие, как я их зову, наполнились подобным же образом, углекислым газом и очень большими концентрациями озона.
Y una buena dosis de tráfico -los automóviles nuevos son contrabandeados a través de túneles bajo la "Ruta Philadelphi", a lo largo de la frontera egipcia.
И большое движение - с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под "Филадельфийским путем", который проходит вдоль египетской границы.
Se puede entender la idea de crear un juego con máximas dosis de suspense y adrenalina, pero la ejecución es tan aparente que seguramente os decepcione enseguida.
Можно понять попытку сделать игру более интересной и наполненной адреналином, но это так очевидно, что быстро начинает вызывать раздражение.
La administración de la presidenta Cristina Fernández de Kirchner genera una gran dosis de desconfianza entre los inversores locales y extranjeros, que temen que se adopten medidas arbitrarias.
Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
No obstante, según la corriente principal de la economía, los agentes económicos cuentan con información suficiente para que su teorización se base en una dosis suficiente de realidad.
Однако центральные экономисты полагают, что субъекты экономической деятельности обладают достаточным количеством информации для придания их теориям достаточной степени реальности.
Si todo sale bien, esos fondos de cobertura -y por supuesto los bancos que indudablemente ya son Demasiado Grandes para Quebrar (DGPQ)- reciben una buena dosis de respaldo.
Если все пойдет хорошо, указанные страховые фонды и, конечно же, банки, которые являются "слишком крупными, чтобы обанкротиться" (Too Big to Fail - TBTF), увеличивают свою стоимость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité