Exemples d'utilisation de "electos" en espagnol

<>
incluso los libios fueron electos para la presidencia de la comisión. Ливийцы были даже избраны председательствующей страной.
menos autoridad oculta para los burócratas, más responsabilidad para los políticos electos. большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков.
Sin embargo, como representantes electos, están obligados a ocuparse de estos delitos. Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
¿Qué papel tendrán los líderes electos de las aldeas en el futuro? Какую роль будут играть избранные народом сельские лидеры в будущем?
Sólo uno de cada cuatro países donde hay mayoría musulmana tienen gobiernos electos democráticamente. Лишь в одной из каждых четырёх стран с мусульманским большинством правительство избрано демократическим путем.
Más aún, la mayoría de los 20.000 consejos locales fueron electos mediante voto secreto. Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования.
Los gobernantes electos han fracasado, por una razón u otra, en Bolivia, Ecuador y Haití. Избранные на выборах руководители лишились власти по той или иной причине в Боливии, Эквадоре и Гаити.
Los monarcas electos de Francia tienen pocos motivos para estar orgullosos de su estado supuestamente eficiente. Избранные монархи Франции имеют немного причин гордиться своим предположительно эффективным государством.
¿Son legítimamente electos los presidentes de algunas ex repúblicas soviéticas que parecen lograr el 90% del voto popular? Законно ли избраны президенты некоторых бывших советских республик, которые по официальным данным получили 90% голосов избирателей?
Sin embargo, ese no es el tipo de mensaje que les gusta oir a los Primeros Ministros electos. Однако, это - не то решение, которое хотел бы услышать избранный Премьер Министр.
Resulta evidente a partir de la furia global contra los gobiernos electos que este consentimiento se está deshilachando peligrosamente. На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает.
No es posible que surja un gobierno así si es que en él no tienen presencia los partidos electos. Такое правительство не может появиться, если у избранных партий нет мест в парламенте.
Cuando Comroe hizo su estudio de los adelantos médicos, estaba dirigiendo sus argumentos al público y sus representantes electos. Еще когда Комро проводил свой обзор медицинских достижений, он направлял свои аргументы общественности и ее избранным представителям.
Para los líderes electos, el dilema es que no existen soluciones sencillas -y muy poca paciencia pública para otras más complejas. Для избранных лидеров дилемма заключается в том, что простых решений не существует - а для сложных у общественности осталось не так уж много терпения.
Segundo, les voy a recomendar que tomen una posición proactiva y escriban a sus oficiales electos al menos una vez al mes. Далее, рекомендую вам занять активную позицию и посылать письма своим избранным властям минимум раз в месяц.
a los políticos electos les es muy difícil, si no es que imposible, ceder el poder en el área de la política fiscal. избранные политики считают трудным, если не невозможным, поступиться значительной властью в области финансово-бюджетной политики.
"Las elecciones no sirven de gran cosa si los gobiernos democráticamente electos limitan la libertad de prensa y la independencia del poder judicial". "От выборов мало пользы, если демократически избранные правительства ограничивают свободу прессы и независимости судебной власти".
Sin embargo, la desmilitarización es más que la transferencia del poder y la formulación de políticas de las fuerzas armadas a los parlamentos electos. Но демилитаризация означает нечто большее, чем передача власти и политики от вооруженных сил избранному парламенту.
Como legisladores electos de democracias establecidas e incipientes de la ASEAN, los miembros de la AIPMC sentimos que nuestras voces tienen mérito y legitimidad. Как законно избранные в окрепших и перспективных демократических государствах АСЕАН, мы, члены Межпарламентского партийного собрания при АСЕАН в Мьянме по вопросам демократии (AIPMC), чувствуем, что наши голоса имеют авторитет и законность.
Bill Clinton, Tony Blair, Gerhard Schroeder, Romano Prodi, incluso algunos de quienes resultaron electos en los países poscomunistas parecían pertenecer a este campo político. Бил Клинтон, Тони Блейер, Герхад Шредер, Романо Проди, и даже кое-кто из избранных в пост-коммунистических странах, по-видимому, принадлежат к этому политическому лагерю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !