Exemples d'utilisation de "emitido" en espagnol
Los bancos comerciales de Nigeria ya han emitido bonos internacionales;
Нигерийские коммерческие банки уже выпустили международные облигации;
los aviones podrían haber emitido 345.000 si hubieran despegado.
тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе.
Carrefour ha emitido este año 2,5 millones de tarjetas Pass MasterCard sin contacto.
В этом году Carrefour выпустил 2,5 миллиона бесконтактных Pass MasterCard.
Además, el Banco Central ha emitido bonos seis veces para reforzar sus esfuerzos antiinflacionarios.
Кроме того, PBOC шесть раз выпускал кредитные билеты Центрального банка для усиления мер по борьбе с инфляцией.
Una corte alemana ha emitido órdenes de arresto contra quienes participaron en su secuestro.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Por ejemplo, un reportaje delSouth Metropolitan Dailypropició la abolición de un decreto obsoleto de vivienda emitido por el Consejo de Estado.
Например, статьи в ежедневной газете"Саут Метрополитен Дейли" привели к отмене устаревшего жилищного постановления Государственного Совета.
la prima de tasa de interés anual por tener un CD emitido por un banco privado ahora está en cinco puntos porcentuales.
годовая процентная ставка по депозитному сертификату, выпущенному коммерческим банком, сейчас составляет пять процентов.
Yo volví a Estados Unidos y empecé a mirar alrededor para ver si podía encontrar ejemplos donde se hubieran emitido licencias inversas de pesca.
Я уехал обратно в США и начал осматриваться в поисках примеров, где были выданы обратные лицензии на вылов рыбы.
En muchos estados los estudiantes, los electores que más votan a los candidatos demócratas, no pueden utilizar el documento de identidad con fotografía emitido por su institución.
Студентам - избирателям, которые, как считается, голосуют за кандидатов от демократов, в нескольких штатах не разрешено использовать удостоверение личности с фотографией, выданное их учебным заведением.
En lugar de mantener sus reservas en dólares, una nueva forma de dinero global, los ``greenbacks globales", podría ser emitido para que los países lo tengan en reserva.
Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в "мировых гринбеках" - выпущенной в обращение новой форме мировых денег.
El Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente seguramente hará foco en esto en su informe post-Juegos, que se basará en el informe inicial emitido en 2007.
Программа охраны окружающей среды ООН, конечно же, сконцентрируется на этой проблеме, как на основной, в своем отчете по проведенным Олимпийским Играм, строя его на исходных данных 2007 года.
Los jueces compararon su dictamen con el emitido por el Tribunal Supremo del Canadá, cuando se le pidió que resolviera sobre el derecho de Quebec a la sucesión unilateral.
Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение.
La idea es "captar" el dióxido de carbono emitido por las centrales energéticas y otras fábricas, al quemar los combustibles fósiles, lo que impediría que entrara en la atmósfera.
Идея заключается в том, чтобы "улавливать" углекислый газ, выбрасываемый электростанциями и другими крупными заводами, сжигающими ископаемое топливо, предотвращая таким образом его попадание в атмосферу.
Asimismo, algún votante distinguido afirma sin falta que su nombre no figura en las listas de electores o que alguien ha emitido ya su voto (pero, por lo general, no ambas cosas).
Подобным образом, какой-нибудь прославленный избиратель неизменно заявляет о том, что его имя отсутствует в списках или что кто-то уже отдал свой голос (однако обычно не оба варианта).
En la medida en que podamos invertir en todos los sectores y regiones para mejorar nuestra productividad del carbono (PIB por unidad de carbono emitido) debilitaremos las limitaciones al crecimiento derivadas de la contaminación.
Чтобы улучшить углеродную продуктивность (ВВП на единицу выбрасываемого углерода) мы снизим уровень загрязнений, ограничивающих глобальный рост, до уровня наших инвестиций в секторы и области.
De hecho, un 11% de los ciudadanos americanos, es decir, 21 millones de personas en edad de votar, no cuentan con ningún documento de identidad con fotografía emitido por una agencia gubernamental de su estado.
В самом деле, 11% американских граждан, то есть 21 миллион человек, достигших необходимого для голосования возраста, не имеют удостоверения личности с фотографией, выданного правительственным органом их штата.
Hasta hace unos años, el único programa de televisión al que recurría la mayoría de los mexicanos en busca de información política se llamaba El mañanero, emitido entre las 6 y las 10 de la mañana.
Всего несколько лет назад единственной телевизионной программой, из которой большинство мексиканцев черпали политическую информацию, была передача "Утренний блиц" (The Morning Quickie), выходившая с 6 до 10 утра.
Si el gobierno de Japón hubiera emitido billonésimos en 1990, cuando el PIB nominal de Japón fue de 443 mil millones de yenes, el dividendo pagado a los inversionistas el primer año habría sido 443 yenes.
Если бы японское правительство выпустило триллы в 1990 г., когда номинальный ВВП Японии составлял 443 триллиона иен, дивиденд, выплачиваемый инвесторам, в первый год составил бы 443 иены.
El más notorio y a la vez el menos reconocido de todos los monumentos postsoviéticos al Gulag es el billete de 500 rublos, emitido a finales de los noventa y que en la actualidad circula ampliamente.
Самым поражающим, но непризнанным из всех пост советских памятников Гулагу является купюра достоинством 500 рублей, которая была выпущена в конце 1990-х гг. и до сих пор находится в обороте.
Un dictamen de la Corte Constitucional del Polonia emitido el 11 de mayo terminó con gran parte de la ley de depuración y resguardó la posición de Geremek en el parlamento de la UE -al menos por ahora-.
Постановление Конституционного Суда от 11 мая отменило большую часть положений закона об очищении, и сделала позицию Геремека в Европарламенте безопасной, по крайней мере, на время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité