Exemples d'utilisation de "en busca de" en espagnol

<>
Francia en busca de Europa Франция в поисках Европы
En busca de la inversión В поисках инвестиций
Europa está en busca de su identidad. Европа находится в поисках собственного самосознания.
Los japoneses en busca de un milagro ahora viajan a Seúl. Сейчас японцы в поисках чуда направляются в Сеул.
Había recorrido toda China en tren, autobús y camión en busca de ayuda. Он возил мальчика по всему Китаю на поезде, автобусе и грузовике в поисках помощи.
He visto osos polares caminando a través de hielo muy delgado en busca de comida. Видел белых медведей, бредущих по очень тонкому льду в поисках пищи.
Usa sus habilidades maravillosas de navegación para vagar por los océanos en busca de pareja. Он использует свои замечательные навигационные способности, чтобы фланировать по океанам в поисках пары.
Sus delegaciones recurrieron el mundo en busca de ideas en materia de ciencia, tecnología e industria. Ее делегации бороздили мир в поисках новаций в науке, технике и промышленности.
Ahora bien, mientras escribía esto, encontré un libro llamado "El hombre en busca de sentido" de Viktor Frankl. Пока я об этом писала, я наткнулась на книгу под названием "Человек в поисках смысла" Виктора Франкла.
Cualquier minoría religiosa en busca de un lugar en el proyecto europeo haría bien en reflexionar sobre esa transformación teológica. Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге.
Así que ahora somos todos paleontólogos escarbando en busca de cosas perdidas en nuestros cerebros externos que llevamos en los bolsillos. Вообщем, мы все как какие-нибудь палеонтологи копаемся в поисках вещей, которые были утеряны в нашем внешнем мозге, который мы носим с собой в кармане.
Otros jóvenes a la moda se han trasladado más lejos, al interior del país, en busca de una nueva fantasía narrativa idílica. Другие молодые битники переселились в сельскую глубинку в поисках новой фантастической жизненной идиллии.
Y luego vino un equipo de la BBC al departamento de biología en busca de alguna historia en nuevas tecnologías de biología. Потом на факультет биологии пришла съемочная группа BBC в поисках историй о новых технологиях в биологии.
Muchos de ellos eran hijos de ganaderos nómadas, que en mayo y junio se dirigían al Sur en busca de mejores pastos. Многие из них были детьми пастухов-кочевников, перемещавшихся к югу в мае и июне в поисках лучших пастбищ.
En busca de nichos económicos que no estuvieran ya ocupados por otros, los judíos crearon con frecuencia mercados para nuevos productos y servicios. В поисках экономических ниш, еще не занятых другими, евреи часто создавали рынки для новых продуктов и услуг.
Hace tan sólo una generación, miles de noruegos se vieron obligados a abandonar su país en busca de trabajo, y emigraron principalmente a Estados Unidos. Еще на памяти прошлого поколения тот факт, что тысячи норвежцев были вынуждены покинуть свою страну в поисках работы и эмигрировать, главным образом, в США.
Es un fenómeno nuevo en Irak ver a la gente, especialmente mujeres y niños, revolver la basura todos los días en busca de algo para comer. В Ираке новое явление видеть людей, особенно женщин и детей, копающихся в мусоре в поисках хоть какой-то еды.
Los científicos comenzaron a comprender cómo funciona la memoria espacial rastreando las neuronas individuales en ratas o ratones mientras ellos exploran el ambiente en busca de alimento. Учёные начали понимать принципы работы пространственной памяти при помощи записи отдельных нейронов у крыс и мышей, когда те исследуют окрестности в поисках еды.
Entonces, se suben a sus autos, y en ese momento, los autos les reservan estacionamiento antes de llegar, ya no tendrán que dar vueltas en busca de parqueo. И вот вы усаживаетесь в машину, а в этот момент ваш автомобиль уже резервирует стояночное место прямо перед вашим приездом - больше никакой езды в поисках стоянки,
De hecho, la plétora de reguladores bancarios separados había creado oportunidades para que los bancos arbitrasen en el sistema en busca de un enfoque más indulgente para el capital. На самом деле, большое разнообразие отдельных банковских регулирующих механизмов дало банкам возможность играть на различиях системы в поисках более выгодного подхода к капиталу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !