Exemples d'utilisation de "en cuanto al" en espagnol
Había incertidumbre en cuanto al estado de la economía.
Неопределенность наблюдалась в отношении состояния экономики.
Desafortunadamente, los dos países tienen posturas opuestas en cuanto al cambio climático.
К сожалению, у этих двух стран диаметрально противоположные точки зрения на проблему изменения климата.
La política asumida en cuanto al submarino hundido fue definida por Sergei Ivanov.
Политика по поводу затонувшей подлодки направлялась Сергеем Ивановым.
Esta es una carta del director, preocupado por - "desaprobable en cuanto al azúcar."
Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре".
En cuanto al gobierno georgiano, ha demostrado su inmadurez, cuando no su irresponsabilidad.
Потом идет грузинское правительство, которое продемонстрировало свою незрелость, если не безответственность.
El sistema soviético era particularmente inepto en cuanto al manejo de la información.
Советская система была совершенно неспособна работать с информацией.
¿Cuál es el objetivo que tenemos en cuanto al nivel de seguridad que queremos?
к какому уровню безопасности мы должны стремиться?
Para el 2007, la pesca era risible en cuanto al tamaño de los peces.
А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года, то улов представляется просто смехотворным.
La vida podría ser insignificante en cuanto al tamaño, pero no insignificante respecto al tiempo.
Так что жизнь может быть ничтожна в размере, но она не ничтожна во времени.
Sin embargo, no debemos ser complacientes en cuanto al potencial para la politización en Occidente.
Однако не следует обольщаться по поводу небольшой вероятности политизации психиатрии на Западе.
En cuanto al proyecto europeo, ella está tan comprometida con la integración como sus predecesores.
В отношении европейского проекта она столь же предана интеграции, как и ее предшественники.
Además, tiene mucho encanto y moderación en cuanto al clima, la historia y la cultura.
Кроме того, с точки зрения климата, истории и культуры эта страна полна очарования и умеренности.
En cuanto al oído y el olfato, éstos tiene el rendimiento de un disco duro.
За ним - слух и обоняние, сопоставимые с пропускной способностью жёсткого диска.
Al contrario, "la cuestión turca" se resolverá sobre la base de las preocupaciones políticas actuales en cuanto al futuro.
Наоборот, "турецкий вопрос" будет решен на основе современных политических предрассудков и тревоги о будущем.
Malthus y Ricardo fueron particularmente proféticos en cuanto al papel de la población, los alimentos y los recursos energéticos.
Предсказания Малтуса и Рикардо в отношении роли населения, продовольствия и энергоресурсов оказались особенно правдивыми.
Pero no es envidiable el historial del FMI en cuanto al diagnóstico de los problemas y la recomendación de soluciones.
Но достижениям МВФ в области диагностики проблем и предписания решений не завидны.
En efecto, el borrador actual del Protocolo se queda muy corto en cuanto al nivel de especificidad que se necesita.
На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности.
En cuanto al contraste entre sus presentaciones en su equipo y en la selección, "es un conjunto", se ha justificado.
Что до контраста между его достижениями в клубе и в сборной, это одно целое, - оправдывается он.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité