Exemples d'utilisation de "en la práctica" en espagnol
En la práctica, ha ocurrido lo contrario.
На самом же деле, ответные действия были прямо противоположными.
En la práctica lo hacia boca abajo, flotando en el agua.
На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности,
Ahora permítanme mostrar en la práctica, cómo podemos producir una visión normal.
Позвольте мне подкрепить мои слова делом и показать вам, что мы на самом деле можем иметь нормальный выход,
En realidad no aprendí esto en la práctica del derecho, mi trabajo.
Я не познал это в процессе юридической практики и моей работы.
una gran mayoría rechazaría seguramente la ampliación en la práctica y en principio.
расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством.
En la práctica, las medidas de China para abordar el cambio climático son impresionantes.
В реальности, действия Китая по борьбе с изменением климата действительно впечатляют.
Y lo peor es que lo que están aprendiendo ya no es útil en la práctica.
И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно.
Lasbonyads son fundaciones muy estrechamente vinculadas las autoridades religiosas y, en la práctica, gestionadas por ellas.
Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими.
En la práctica, los gobernantes soviéticos se vieron obligados a hacer concesiones para mantenerse en el poder.
В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
Se habla mucho de ella en la Unión Europea, pero el efecto en la práctica es menor.
В Европейском Союзе о ней много говорят, но практических результатов мало.
Esto significó en la práctica que los partidarios de Mugabe pudieron salirse con la suya en esas casillas.
В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
En la práctica, estas elecciones se caracterizarán por la opacidad y la ausencia de cualquier proceso democrático real.
Таким образом, главной чертой предстоящих выборов станет их непрозрачность и отсутствие реального демократического процесса.
La prueba es la existencia de lobbies, en la práctica muy poderosos y omnipresentes, en todos los estados.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах.
Además, los Estados Unidos deben examinar minuciosamente los incentivos fiscales que en la práctica funcionan como programas públicos.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Y -en la práctica- se crean nuevas ciudades, que toman distancia del carácter "único" de las ciudades existentes.
И новые города действительно строятся, что снижает "уникальность" существующих городов.
En la práctica, en todo el planeta los propietarios de viviendas están apostando al precio de las casas.
Домовладельцы по всему миру эффективно играют на стоимости жилья.
El norte de Kosovo, hoy en gran medida bajo control de Belgrado, no debe separarse en la práctica.
Северное Косово, в настоящее время в основном находящееся под контролем Белграда, не должно быть оделенным во всех отношениях кроме имени.
Todo se centra en la mejora y en la práctica, y en el desarrollo y en seguir hacia delante.
Все сфокусировано на улучшении, обучении, развитии и движении вперед.
En la práctica, ¿qué significado tendrá este cambio en puntos críticos como Corea del Norte, Pakistán y Asia Central?
Что будут означать эти перемены для горячих точек мира, таких как Северная Корея, Пакистан и Средняя Азия?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité