Exemples d'utilisation de "en nombre del" en espagnol

<>
"En nombre del padre Abraham, déjame ofrecerte algo de comida". "Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу".
Lo que no está bien es que nosotros hagamos esa elección en nombre del futuro. Вот что недопустимо, так это - когда выбор от имени будущего делают
En nombre del ateísmo marxista oficial, se aplastó la religión. Религия была разгромлена во имя официального Марксистского атеизма.
China habla en nombre del mundo en desarrollo al exigir que se les deje de pedir que se comprometan con un objetivo nacional específico de reducción de carbono. Китай, от имени развивающегося мира, требует снять развивающиеся страны с крючка, на который их сажают определенные национальные цели по сокращению выбросов углерода.
En todo el país se están derribando monumentos históricos en nombre del desarrollo. Исторические памятники ломают по всему Китаю во имя развития.
¿cómo es que personas que actuaban en nombre del gobierno de los Estados Unidos pudieron aceptar tan fácilmente la idea de torturar a los detenidos que tenían a su cargo? как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
Y si éstas son erradicar al mal en nombre del Islamismo, seré recompensado con el Paraíso. И если моя цель была - искоренить зло во имя ислама, тогда наградой мне будет рай.
Igualmente, gran parte del mundo protesta en nombre del Tíbet porque incontables millones de personas han sido testigos de la brutal supresión de la cultura tibetana por parte de China. Подобным образом, большая часть мира протестует от имени Тибета, потому что бесчисленные миллионы являются свидетелями жестокого запрещения Тибетской культуры Китаем.
No hemos olvidado lo que sufrieron personas de raza negra comunes y corrientes en nombre del apartheid. Мы не забыли о том, что было сделано с обычными черным людям во имя апартеида.
Sin embargo, con el ascenso del nacionalismo a Londres le resultó cada vez más difícil declarar la guerra en nombre del Imperio, cuya defensa llegó a ser una carga más pesada. Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Una pequeña cantidad de extremistas ideológicos ha infligido violencia real en nombre del Islam, y seguirán haciéndolo. Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать.
El gobierno formado después de las elecciones de enero de 2006 no ha podido pagar a los funcionarios por el bloqueo bancario internacional y la negativa de Israel a transferir millones de dólares de impuestos recaudados en nombre del pueblo palestino. Правительство, созданное после январских выборов 2006 года, не смогло найти средств на выплату зарплаты государственным служащим из-за международной банковской блокады и отказа Израиля передать миллионы долларов, собранных в виде налогов от имени палестинского народа.
En nombre del "patriotismo económico", la seguridad y otras consideraciones, la resistencia a las F&A se está codificando cada vez en más países. Во имя "экономического патриотизма", безопасности и других соображений, сопротивление по отношению к слияниям и поглощениям становится обычным во все большем числе стран.
En los Estados Unidos, por ejemplo, las organizaciones que pretenden hablar en nombre del sector empresarial o de industrias concretas recaudan fondos de empresas y gastan más de 1.000 millones de dólares anuales en actividades encaminadas a influir en la política y la formulación de políticas. В США, например, организации, которые стремятся говорить от имени деловых кругов или конкретных отраслей, привлекают средства от корпораций и тратят более 1 млрд долларов США в год на усилия повлиять на политику и выработку политических решений.
En Nigeria, los ibos, quienes pelearon la primera guerra secesionista postindependencia en África en nombre del tribalismo, siguen siendo una minoría intranquila y retadora. В Нигерии племя ибо, начавшее первую после обретения африканскими колониями независимости войну за отделение во имя сохранения трайбализма остается неспокойным, непокорным меньшинством.
Una de las mayores prioridades de la nueva Red de Soluciones para el Desarrollo Sustentable, que dirijo en nombre del secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, será la de elaborar caminos alternativos para una economía reducida en carbono, teniendo en cuenta las condiciones específicas de los países en todo el mundo. Один из главных приоритетов новой Сети решений по устойчивому развитию, которой я управляю от имени Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна, будет заключаться в разработке альтернативных путей к низкоуглеродной экономике, с учетом конкретных условий в странах по всему миру.
Aun así, aun cuando otros dirigentes mundiales concluyan que no pueden apoyar metas numéricas, deben reconocer las dificultades que están arrostrando los EE.UU. en nombre del libre comercio. Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
El hecho de que en el país que Jinnah creó en nombre del Islam, esa noble fe constituya ahora el principal desafío a la supervivencia misma del Estado es una cruel ironía. Жестокая ирония заключается в том, что в стране, которую Джинна создал во имя Ислама, данная благородная вера стала главной угрозой самому выживанию государства.
Los extremistas violentos que dicen actuar en nombre del Islam perpetraron ataques en muchos países en todo el mundo, antes y después de los atentados del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos. Жестокие экстремисты, заявляющие, что действуют во имя Ислама, нанесли удары по многим странам во всём мире до и после атак на Америку 11 сентября 2001 г.
La evolución ideológica de los estudiantes polacos fue en sentido contrario -desde los esfuerzos por "mejorar" el socialismo en nombre del marxismo "verdadero" hasta la oposición contra el totalitarismo y la construcción de una sociedad civil libre. Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !