Exemples d'utilisation de "en secreto" en espagnol
Por supuesto, los políticos prefieren trabajar en secreto, sin supervisión.
Конечно, политики предпочитают работать в обстановке секретности и бесконтрольности.
China es un país notable por mantener sus asuntos en secreto.
Известно, что Китай чрезвычайно бдительно охраняет свои секреты;
De hecho, este país puede estar ya enriqueciendo uranio en secreto.
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран.
En cambio, es horriblemente parecido "a un condenado siendo estrangulado en secreto".
Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно".
La ubicación de este árbol se mantiene en secreto para su propia protección.
Положение этого дерева хранится в секрете для его защиты.
Muchos desean en secreto que Israel aplaste a Jezbolá y les quite ese problema.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы.
La juventud subversiva en la Alemania de Hitler -la "Swing Jugend"- escuchaba jazz en secreto.
Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз.
Creo que el gobierno de Obama muestra en secreto un gran comprensión hacia la posición europea.
Я считаю, что правительство Обамы в глубине души имеет достаточное понимание европейской позиции.
En realidad, lo habitual es que los gobiernos intenten, naturalmente, guardar en secreto mucho mas que esto.
В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
Sencillamente hay mucha tensión entre él y sus contrapartes occidentales como para mantener las emociones en secreto.
просто существует слишком большая напряженность между ним и его западными коллегами, чтобы сдержать все эмоции.
Bien, probablemente lo mantendrían en secreto hasta que consiguieran transformar un prototipo de tratamiento en un principio activo para farmacia.
Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества.
Más perturbador para la paz internacional es que un puñado de firmantes no nucleares hayan hecho alarde del acuerdo en secreto.
Пятеро ядерных держав по-прежнему держатся за свое оружие и лишь ведут пустые разговоры о его ликвидации.
Cuando la niña murió, su padre y su prometido conspiraron para que su cuerpo fuera enterrado en secreto en la mata.
Когда девочка умерла, ее отец и жених договорились тайно похоронить ее тело в кустарнике.
Hace cincuenta años en la Unión Soviética un equipo de ingenieros transportaba en secreto un gran objeto a través de un paisaje desolado.
Пятьдесят лет назад в Советском Союзе команда инженеров тайно передвигала большой объект по безлюдной сельской местности.
Estamos en contra de la mentira, pero, en secreto, a favor de ella, en formas que nuestra sociedad ha sancionado durante siglos y siglos.
Мы против лжи, но в глубине души мы за неё в случаях, которые наше общество санкционировало испокон веков и по сей день.
Los detalles sobre la operación se mantuvieron en secreto durante mucho tiempo, la película se ha hecho a partir de los recuerdos de Tony Mendez.
Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса.
Más aún, aparentemente una buena cantidad de tratos fueron hechos en secreto por los gobiernos anteriores, y parece ser que sin la aprobación del Congreso.
Более того, как оказалось, многие сделки были заключены предыдущими правительствами секретно и без одобрения Конгресса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité