Exemples d'utilisation de "en silencio" en espagnol
En realidad no vamos a hablar sino a mostrarles diapositivas y quedarnos en silencio.
На самом деле, говорить ничего не нужно, мы просто покажем вам слайды, молча.
Cuando eran llevados a juicio, permanecían en silencio, saludando ocasionalmente a familiares y amigos.
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким.
mirar en silencio el suicida autoimpulso de nuestra civilización, o volverse participantes activos del mantenimiento de los recursos públicos globales, incluyendo el más preciado de todos, el planeta y su biósfera, del cual todos somos parte.
либо молча созерцать самоубийственное развитие нашей цивилизации, либо активно участвовать в защите мировых богатств, главные из которых - это наша планета и биосфера, частью которой мы являемся.
Por otro lado, el presidente observa en silencio mientras sus ex colegas en el servicio de seguridad FSB de Rusia (la ex KGB) no le ofrecen ninguna seguridad a los asesinados y lanzan una serie de causas de espionaje notorias contra periodistas, científicos y activistas ambientales.
С другой стороны, президент молча наблюдает за тем, как его экс-коллеги по ФСБ (бывший КГБ) не обеспечивают никакой безопасности убитым личностям, а лишь начинают ряд печально известных процессов о шпионаже против журналистов, ученых и экологических активистов.
Mientras tanto, los valores y voces de la democracia están en silencio.
В то время как ценности и голоса демократии в безмолвии.
Permítanme permanecer en silencio por un momento porque esto es tan hermoso.
Позвольте мне помолчать немного, ведь это настолько прекрасно.
Así, en silencio y por lo bajo, empecé a mandar esto a la gente.
А между тем стал, в тайне от нее, рассылать людям это.
Les dije a los niños que estuvieran en silencio, pero ellos siguieron haciendo ruido.
Я сказал детям, чтобы они притихли, но они продолжали шуметь.
Hasta ahora, Musharraf ha aceptado en silencio su decreciente estatura, aunque tiene pocas otras opciones.
Пока Мушарраф отнесся к своему ослабевающему положению спокойно - хотя у него мало других вариантов.
Los Mayas empezaron a hablarnos en el siglo XX, pero la civilización del Indo permanece en silencio.
Индейцы Майя заговорили с нами в 20-м веке, а вот протоиндийская цивилизация так и продолжает молчать.
Sin embargo, casi todos los Guardias Rojos se mantienen en silencio, diciendo que "no vale la pena recordar".
И все же, все они, кроме нескольких старых Красных Охранников, хранят молчание, говоря, что "это не стоит вспоминать".
Luego viene el deseo de eliminar en silencio a quienes ya no se ven como miembros del mundo social.
Следом приходит желание тихо устранить тех, кого больше нельзя рассматривать как члена социального мира.
La liberación de los prisioneros del Gulag que tuvo lugar después de su discurso continuó pero se realizó en silencio.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
Tomamos los nervios que son ruidosos y activos que deberían estar en silencio, y los ponemos a dormir con analgésicos locales.
Мы берем шумные и активные нервы, которые должны быть спокойными, и мы усыпляем их местными анестетиками.
Como resultado, la mayoría de las conversaciones sobre la lástima se llevan a cabo en silencio y en privado entre los veteranos de guerra.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité