Exemples d'utilisation de "en su mayor parte" en espagnol

<>
Desde mi punto de vista, toda persona con sensibilidad debe desear que esta guerra, en su mayor parte ignorada, llegue a su fin también. С моей точки зрения, любой здравомыслящий человек должен желать окончания и этой войны, которую большей частью не замечают.
Es cierto que se derrochó en gran parte el plan de estímulo de los EE.UU., pero fue porque iba destinado en su mayor parte a sostener el consumo, en lugar de a corregir los desequilibrios subyacentes. Действительно, американский пакет экономического стимулирования был большей частью растрачен впустую, но это объясняется тем, что в основном он был направлен на поддержание потребительского спроса, а не на устранение дисбаланса, лежащего в основе кризиса.
En su mayor parte maravilloso. В целом, замечательно.
Pero en su mayor parte no comían brócoli. Но в основном, они не ели брокколи.
Aquí las palabras clave son "en su mayor parte". Ключевая фраза здесь - "в основном".
En su mayor parte, estas medidas han tenido éxito. По большей части эти меры принесли успех.
En su mayor parte, la inflación en estos países es importada. Инфляция в этих странах, главным образом, импортирована.
Pero el mundo del diseño gráfico en su mayor parte, no lo está. Чего не скажешь о мире графического дизайна, про большую его часть.
Dentro de China la desaceleración actual es en su mayor parte de origen interno. Причины текущего кризиса в Китае носят в основном внутренний характер.
Y, sin embargo, en su mayor parte, nuestra cultura no ha aceptado lo que esto significa. Но до сих пор, по большей части, наше общество не до конца осознало, что это значит.
En su mayor parte, están todavía concentrados en la transición de la autoridad religiosa en sus comunidades. Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах.
dinero que, de lo contrario, se habría gastado en su mayor parte en productos de fabricación nacional. А ведь эти деньги могли бы быть потрачены в основном на товары, произведённые в Америке.
La línea de frente había quedado casi sin protección y se vio sobrepasada en su mayor parte. Передовые районы, оставленные практически незащищенными, в значительной степени были захвачены.
Sus historias se han obtenido en su mayor parte de memorias, cartas y otro material ya publicado anteriormente. Их истории взяты в основном из мемуаров, писем и других уже опубликованных материалов.
En última instancia, la confianza de los consumidores y de las empresas es en su mayor parte irracional. В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
Así es que tenemos que calificar el plan de estímulo como una oportunidad costosa y, en su mayor parte, desperdiciada. Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью.
Y no son muy prometedores para la vida, dado que consisten en su mayor parte de rocas y metal, principalmente rocas. И они не очень многообещающи на предмет жизни, так как большая их часть состоит из камня и металла, в основном камня.
En el contexto tan cerrado de hoy, en su mayor parte no son conscientes de su capacidad y su visión política. В нынешней преимущественно закрытой обстановке они чаще всего не осознают своих политических навыков и видения.
Estaban casi uniformemente vestidas de blanco, eran básicamente de mediana edad para arriba y, en su mayor parte, la riqueza les era ajena. Они почти все белые, в основном, люди среднего возраста и выше, и по большей части далеко не богатые.
Es a través de ese proceso, en su mayor parte enfocado hacia el interior, que Francia y Alemania afirman estar impulsando a Europa. Именно в рамках этого процесса, носящего по большей части интроспективный характер, Франция и Германия стремятся способствовать прогрессу Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !